Глава 6, (в которой звучит совершенно обязательная для детективной истории фраза)
Знаменитая магнолия, давшая название вилле, почти полностью закрывала свет в гостиной, и там всегда царила полутьма. Леди Камилла активировала осветительный кристалл, села в кресло и пригласила стражника занять место напротив. Полина расположилась на диване.
— Итак? — спросила она требовательно. — Что там произошло? Кто-то умер, я была права?
— Госпожа Разумова, не так быстро! — Костас Стоматули поднял ладони. — Всё-таки вопросы здесь задаю я.
— Всю жизнь мечтала услышать эту фразу, — просияла леди Камилла. — Ну, так задавайте же!
— Когда вы в последний раз видели обитателей виллы «Глория»?
Дамы переглянулись, и Полина ответила осторожно.
— Смотря кого. Я, например, с госпожой Мингард не встречалась вообще, как и с её аккомпаниатором. Даже не знаю, как его зовут. А секретаря… — тут она остановилась, потому что имя секретаря забыла напрочь.
— Господина Микеле Кастелло мы видели вчера днём, — подхватила Камилла. — Он заходил часов в пять, перед началом грозы. Выпил коктейль, мы поболтали, Кастелло забрал свою собаку и ушёл. Так всё же, господин суб-лейтенант, откройте секрет — что произошло?
— Вы были правы, госпожа Разумова, — вздохнул офицер. — Там в саду виллы «Глория» действительно найдено тело вот этого самого господина секретаря. И, что примечательно, на вилле никого больше нет. Даже упомянутой вами собаки.
— Это ужасно, — Камилла всплеснула руками. — Мне очень нравился господин Кастелло! Что с ним случилось? Неужели это был сердечный приступ? И мы могли бы его спасти, если бы заметили раньше!..
— Нет-нет, миледи, боюсь, дело тут совсем в другом. Конечно, будет ещё вскрытие, но… наш маг-медик предположил, что покойный был отравлен.
Тут суб-лейтенанта позвали из сада, он извинился и вышел.
Юра тихонько вдвинулся в гостиную и спросил:
— Кто же его отравил, если на вилле никого нет? И куда делась эта, как её… Бонни?
— Банни, — мрачно ответила леди Камилла. — Получается, что за ней кто-то должен был вернуться.
— Н-да… Во время шторма там могли хоть на барабанах играть, мы бы не услышали, — Полина покачала головой.
— Услышали бы, — заспорил Юрка. — Шторм же не всё время шумит, я вчера долго слушал и смотрел. Пока волна откатывается, совсем тихо, а потом бух в берег! И снова откатывается…
— Всё равно мы ничего не можем предполагать, слишком мало исходных данных… — начала говорить его тётушка.
Но тут с улицы послышался голос, и леди Камилла прижала палец к губам.
— В чём дело? — вопрошал громкий женский голос с такими капризными интонациями, что Полина живо представила себе пышную фигуру и высокую причёску примадонны, чёрную, как ночь. — Я хочу сейчас же попасть на свою виллу. Господин Стоматули, разберитесь немедленно!
Успокаивающее «бу-бу-бу» нисколько не подействовало, и сопрано взвилось на следующую ступень.
— Нет, я не желаю знать, что тут случилось! Меня не было всего-то меньше суток, и уже какой-то беспорядок! Что? — тут великая певица замолчала и заговорила совершенно нормальным голосом. — Кастелло мёртв? Святая Бригита, что произошло? — тихий мужской голос, по-видимому, попросил госпожу Мингард о чем-то, потому что она опять включила примадонну. — Я не желаю, чтобы меня допрашивали! Ну, хорошо, согласна ответить на несколько вопросов, но… Но я хочу, чтобы при этом кто-нибудь присутствовал. Нет, моя камеристка не годится, она будет считать мой пульс и держать наготове нюхательные соли. Вы попросите соседку? Ну, я не уверена… Ах, леди Конвей? Что же вы сразу не сказали! Дорогая моя, где вы? Неужели эти чудовища держат вас взаперти?