Девушка тревожно огляделась вокруг, словно ожидая увидеть возвращение чудовища.
- Что ж, - сказал мистер Баркер, - тебе чертовски повезло.
- О, да!
- Ты исследовала остров? - спросил он.
- Нет, я оставалась у воды, на случай, если летучая мышь вернется.
- Теперь, когда мы в группе, беспокоиться не о чем, - сказал Баркер. - Давайте лучше найдем место, где можно укрыться от дождя.
Клифф передал фонарик мистеру Баркеру, и они углубились в подлесок. Берт забеспокоился о молнии, зная, что она поражает высокие деревья. Но самая сильная гроза миновала. Молнии прекратились, и раскаты грома постепенно стихали. Укрываться под деревьями уже не представляло никакой опасности.
- Вот это место и подойдет - сказал Баркер, обводя своим фонариком крошечную поляну, укрытую толстыми ветвями. Он прислонился к стволу бука. - Отдохнем немного. Основная часть шторма уже позади. Подождем, пока дождь немного поутихнет, а потом вернемся домой. Нам придется серьезно озаботиться об этих летучих мышах. Странно, что они нападают на людей. Никогда такого не слыхал, - oн помолчал и рассмеялся. - Ливень, должно быть, охладил пыл танцоров. Надеюсь, им удалось вовремя устроиться под ангаром, как и планировалось.
- Папа!
Берт повернулся к Рону. Паренек стоял неподвижно, указывая пальцем на сырую землю. Берт подошел ближе.
- Папа! Сюда скорее!
- Что там? - спросил мистер Баркер.
Берт увидел ужасное зрелище: наполовину погребенные под листьями, лежали белеющие кости человеческого скелета!
Глава 11
- Чёрт возьми! - прошептал мистер Баркер, освещая человеческие останки своим фонариком.
- Точь-в-точь как в прошлый раз, - тихо сказала Сэмми.
- Обьяснишь?
- Мы с Бертом нашли скелет вчера на острове Трайт.
- Да, ваш отец мне рассказывал. Он говорил, что вы вернулись на остров вместе с лейтенантом Шоу, но скелет к тому времени пропал.
- Кто-то, должно быть, забрал его и расположил здесь, - предположил Берт.
Рон кивнул.
- Бьюсь об заклад, это Джеб Уоллес.
- Сомневаюсь. Этот, мне кажется, не перемещался. Посмотрите на то, как он покрыт листьями, - заметил мистер Баркер.
- Джеб вполне мог прикрыть его таким образом, - сказал Рон.
- Возможно. Позвольте мне взглянуть на это поближе - сказал Баркер.
Он присел на корточки и осветил череп своим фонариком. Кто-то издал тихий стон, и Берт увидел Марту, которая в ужасе уставилась на голову с темными глазницами и отвисшей челюстью напоминающей жуткую улыбку. Почувствовав на себе пристальный взгляд Берта, девушка повернулась к пареньку. Без раздумья, Берт притянул ее к себе, обняв за плечи в жесте взаимного утешения.
Мистер Баркер приподнял череп и осмотрел землю под ним.
- Да, именно так я и думал, - сказал он. - Посмотрите, как земля утрамбована в том месте, где покоился череп. Этот парень здесь давно, возможно, много лет.
- Я знала, что это не тот скелет, который мы нашли с Бертом, - сказала Сэмми.
- Ах так? И почему же?
- Потому что наш перестал быть скелетом и стал вампиром, - дрожащим голосом ответила Сэмми. - Когда Викинг – это наша собака - выдернул кол, который был воткнут ему в сердце, он вернул вампира к жизни, и тот превратился в летучую мышь, ту самую, что нападала на людей.
Берт зарычал вслед за сестрой.
- Ты больше не осознаешь, что говоришь, - прошептал он укоризненным тоном.
- С чего ты все это взяла? - спросил мистер Баркер.
- Это нам Джеб Уоллес сказал, - хмуро ответила Сэмми.
- Этот старый дурак Джеб, - пробормотал Рон, качая головой.
Сэмми бросила на него дерзкий взгляд.
- Ну, дурак он или нет, а я начинаю в это верить!
- Да ладно тебе, Сэмми! - воскликнул Клифф.
- Но разве вы не видите, что это могло бы все объяснить? - настаивала она. - Это объяснило бы, как исчез скелет острова Трайт и...