11 страница2864 сим.

2

Дилан

Я изучаю слова.

О чём он говорит?

Он… Он здесь? Я бросаю взгляд вокруг внутри машины, осматривая одно лицо за другим, а затем смотрю в окна, бросая взгляды через оба плеча.

Но я не вижу Хантера в грузовике, и за нами не следуют никакие машины.

Как он увидел обмен?

Я вдыхаю носом, задерживая палец над экраном на мгновение, прежде чем написать.

Но вместо того чтобы спросить «Могу я тебя увидеть?» как я делала раньше, я пишу: «Где ты?»

Чёрт возьми, где он? Почему он пишет мне сейчас? После всего этого времени?

Появляется уведомление о прочтении, но он не отвечает.

Конечно. У меня уже есть желание заблокировать его номер. Он не может появиться сегодня вечером. Теперь, когда я уезжаю.

Неужели Бек врал? Неужели Хантер был в одной из машин Сент — Мэттью, наблюдая за всем этим?

— Мы не обменивали девушек в обмене пленниками уже... — мужчина на пассажирском сиденье размышляет, проверяя у Фэрроу. — Сколько прошло времени?

— Ты знаешь, как долго, — отвечает Фэрроу, крепко держась за рулевое колесо одной рукой и рывком полез в задний карман другой.

Он достаёт свой телефон, который, как я слышу, вибрирует.

Другой парень улыбается мне в ответ. — О, да, — говорит он, подмигивая. — Это.

Это.

Единственная другая девушка — пират, которую обменяли, и которая , по легенде, здесь и умерла.

Я отрываю скотч с рта.

Они думают, что со мной произойдёт что — то подобное. Я с этим покончу.

— Фэрроу, да? — спрашиваю я, встречая взгляд водителя в зеркале заднего вида, когда он отвлекается от своего телефона. — Я знаю тебя. Звезда футбола, капитан команды… — я делаю паузу, затем говорю шёпотом, — Но это нечестно, ведь ты тоже был капитаном в свой последний год… что… было… в… прошлом… году.

В его глазах появляется блеск, и я задумываюсь, не прогулял ли он прошлый семестр, чтобы снова поиграть в футбол.

Я поворачиваюсь к Корал Лапински справа, опуская глаза на галстук, обёрнутый вокруг её запястья, как будто это браслет. — Я видела, как ты бегала прошлой весной на Региональных. Один из самых быстрых кругов в штате.

Она получила предложения о стипендиях, но, как я слышала, её не интересует колледж, даже если обучение будет бесплатным.

Она смотрит вперед, не обращая на меня внимания. Её длинные светлые волосы заправлены на одну сторону, и ветер, проникающий через щель в окне, колышет их. Всё от верхней части ушей и ниже у неё сбрито.

Я обращаюсь к парню на переднем пассажирском сиденье, его улыбка наполовину направлена в мою сторону. — Кэлвин Кальдерон? — спрашиваю я, но потом замолкаю на мгновение. — Честно говоря, я не знаю о тебе много, кроме того, что слышала, что ты думаешь, что все собаки — это мальчики, а все кошки — девочки.

Фэрроу смеётся, потрясая головой.

— Насколько хорошо ты хочешь меня узнать? — спрашивает Кэлвин, оборачиваясь через плечо.

Я приподнимаю бровь. — Насколько хорошо… — исправляю я его.

И, наконец, я поворачиваюсь влево, к девушке с тёмными волосами и тремя розами, набитыми на руке. Аро рассказала мне о ней. Она самая младшая из четверых.

— Мейс, верно? — спрашиваю я. — Ты…

— Мне плевать на то, что ты думаешь, что знаешь обо мне.

Её карие глаза нависают надо мной, как грозовая туча, и я бросаю взгляд на руку, три розы сжимаются, когда она сжимает кулак.

Я отворачиваюсь. — Поняла.

— А ты дочь Джареда Трента, — выкрикивает Кэлвин.

Я уставилась на затылок его головы. — Это не будет тем, что ты помнишь.

Мейс бросает что — то мне на колени, за ней следует ручка. — Подпиши, — говорит она.

11 страница2864 сим.