— Сэр, вам нужна охрана?
— Нет, мне хватит Хагрида. Но достань с тайного склада игрушки, которые не работают на электронике. Как я понял, чтобы та работала у магов, надо будет что-то придумать.
— Вы не думаете, что мистер Дурсль сообщит, что у вас тут незаконные технологии, которые явно не подпадают под гражданские?
— Нет, это же удар по репутации. Вернон никогда не сделает ничего, что опустит акции… Но надо перестраховаться и как-то оформить это… Будет игрушечный костюм под Тони Старка.
— Мне кажется, что никто в здравом уме никогда такое не признает, сэр.
— Ты недооцениваешь людей, Стрендж. Они даже высокотехнологичным протезом это призна́ют, если постараться.
Комментарий к 3. Глазами Дурслей
Версия окончания от Арс Ус
— Ты недооцениваешь людей, Стрендж. Они даже высокотехнологичным презервативом это призна́ют, если постараться.
========== 4. О дивный новый мир ==========
Утро началось с того, что Гарри наблюдал, как гость пишет письмо начальнику и отправляет совой. Ребёнку было интересно, насколько глубоки карманы… провожатого, но из-за вчерашнего инцидента тот был малоразговорчив. Да и говорил не особо внятно, а потому мучить и себя, и его расспросами лишний раз он не стал.
Пока не прибыл шофёр, Гарри дал распоряжение через Стренджа для миссис Фигг всё прибрать к его возвращению. Та старуха была из тех горничных, которые убирали на его вилле. Нанял её сам Поттер, ибо когда-то та присматривала за ним; тогда ещё они жили на Тисовой. Когда та узнала, что их семейство переезжает, то напросилась на работу. Гарри не смог отказать ей, и хоть та не была особо умелой, он делал ей скидку на возраст и оформил это как акт благотворительности.
Местом назначения стала улица в Лондоне, где был спрятан от простых глаз бар «Дырявый Котёл». Гарри со скепсисом его осмотрел. Войдя, он не поменял своё мнение.
— О дивный новый мир. — Гарри сказал это вслух с некоторой долей издёвки, но улыбка провожатого говорила, что тот не расслышал эти нотки в голосе парня.
«Ну и дыра… Впрочем, из этого места получился бы неплохой тематический бар под старину. Но всё равно антисанитарию пришлось бы немного уменьшить.»
Когда же Хагрид зашёл, посетители посмотрели на него мельком и слегка пришли в шок. Общий вопрос задал бармен по имени Том.
— Хагрид, что с тобой случилось? Ты в порядке? Тебе нормально? *
— Норально…
— Ты что, провожаешь первокурсника?
— А я уот ут уот… — не особо ясно попытался ответить великан. Том по интонации понял, что вроде он прав.
Дальше парочка прошла в дверь к тупику. Там провожатый достал зонт и стал тыкать в стенку. Если Гарри правильно понял, то попадать на эту улицу нужно потом будет так же постучав по камням своей палочкой.
— Наверное, так и выглядел бы средневековый базар? — на риторический вопрос Хагрид пожал плечами. Он не понял, к чему парень про это сказал, ведь и так очевидно, что маги хорошо постарались, сохраняя свой мир и традиции.
Подобно ледоколу здоровяк шёл вперёд, прокладывая курс, а по его следу шёл мальчик. Так они и добрались до большого белого здания с какими-то мутантами на входе.
— Это что за гоблины?
— Эо облиы.
— Понятненько, — почти философски рассудил Поттер. Не в его правилах удивляться, а то это не солидно. Он привык удивлять, а не удивляться.
Дальше они прошли внутрь банка. Поттер ожидал, что они тут для обмена валюты, но у Хагрида были другие планы. **
— Слушаю, — сказал один из гоблинов, к которому подошла парочка.
— Вы тут фунты на вашу местную валюту меняете? — взял слово мальчик прежде, чем его сопровождающий открыл рот.
— Да. Один галлеон — это пять фунтов, — дал ответ работник банка.
— Угу… Я так понимаю карточки, расписки, чеки, криптовалюту вы не принимаете? Только наличка и золото с драгоценностями?
— Да.