Когда мужчина достигает первого пригородного квартала за пределами города, он не подаёт никаких признаков того, что он сбавляет обороты.
— Он идёт пешком, Маклоу, — говорит Изабелла. — У него даже машины нет. Он когда-нибудь парковался на улице, когда забирал товар у тебя?
Маклоу покосился на неё.
— Ты думаешь, такой богатый сукин сын может пригнать свою тачку с откидным верхом в район Элвуд? За считанные минуты она была бы на кирпичах, и в выхлопе было бы дерьмо.
Седовласый мужчина, который на квартал впереди пары, отчаянно пинает выброшенную банку.
— Мне его почти жаль, — говорит Изабелла, но это не серьёзно.
Она может чувствовать, как кровь пульсирует в ней, настойчиво и голодно, как ощущение, которое она испытывает всякий раз, когда она входит в спортзал.
«Боже, как давно я не тренировалась должным образом».
Сейчас они твёрдо стоят за пределами центра города. Хотя впереди на обочине асфальтированной улицы по-прежнему есть скопления магазинов — это основной автобусный маршрут, — здесь более жилые дома. Они проходят поворот, и Изабелла видит длинный ряд садов, украшенных либо вечнозелёными деревьями, либо скелетами тех, что сбрасывали листья на зиму. Этот район города контрастирует с тем, к чему она привыкла, и она представляет себе счастливые семьи, уютно устроившиеся у открытых каминов. В воздухе витает насыщенный аромат мяса и подливки. Дети играют. Родители целуются.
Она гладит пистолет в кармане.
— Давай, — говорит Маклоу.
Человек впереди входит в переулок.
— Там нас не будет видно, — добавляет Маклоу, переходя дорогу. — Будем надеяться, что его дом поблизости.
— Мы пойдём к нему домой?
— Если придётся. Бьюсь об заклад, у него есть больше вещей, которые мы сможем продать или использовать там, чем у него в карманах.
Изабелла представляет себе холодильник, полный яиц, сыра и приготовленных кусков мяса.
— Да, ты прав.
— Дай мне пистолет, — говорит Маклоу.
Изабелла смотрит на своего коренастого пухлого партнёра.
— Он с бóльшей вероятностью послушает меня.
— Нет, потому что у меня будет пистолет… — Возьми это вместо пистолета, — говорит она и суёт выдвижную ручку своего чемодана ему в руки.
Маклоу замедляется, таща на колёсах чемодан Изабеллы с гантелями.
— По крайней мере, будь осторожна в этом, — шипит он, отставая.
Изабелла входит в переулок. Здесь нет граффити и собачьего дерьма, которые она привыкла видеть на Элвуде, и этот факт подпитывает гневный адреналин, бегущий по её венам.
«Этот привилегированный засранец, — думает она. — Живёт в районе, где убирают долбанные переулки. Что ж, приготовься ощутить вкус другой стороны жизни».
Парень уже собирается повернуть за угол в другую часть переулка, когда она кричит:
— Привет!
Мужчина поворачивается. Его лоб уже нахмурился, но выражение его лица становится шоком, когда он видит, что она приближается.
— Привет, э-э-э…
Она достаёт пистолет из кармана.
— Я думаю, у тебя есть то, что я хочу.
Глаза парня практически выскакивают.
— Что?
Изабелла усмехается, обнажая кривые челюсти.
— Хорошая машина.
— Как дела, приятель? — говорит Маклоу в знак приветствия, его голос конкурирует с ворчанием колёс чемодана, который он тянет.
— Ты? — теперь сбитый с толку спрашивает мужчина.
— Да, я, богатенький, — говорит Маклоу. — Я видел деньги, которые ты носишь с собой.
— Но… я был хорошим покупателем.