— Производство шёлка здесь полностью держится на семье Окуби. Именно они когда-то обогатили крестьян за счёт помещиков. Богатые люди всегда остаются богатыми независимо оттого, идёт война или же нет. В этом смысле я немного им завидую. Помните, тут свои устои, свои законы.
— Благодарю, я учту.
— Но если никто не разглядит в вас столичного человека, возможно, к вам отнесутся снисходительно. В месте, где сильны обычаи и связи, традиции превалируют над конституцией и законами страны. Вот она, в нескольких минутах ходьбы. Только не надейтесь на гостиницу.
— Ничего, как-нибудь справлюсь. Спасибо!
Если бы не помощь моего спутника, я бы не добрался до деревни за столь короткий срок. Успел до заката солнца. Дом, куда я держал путь, сразу бросился в глаза. Всё внутри было выстроено на западный манер, и слуги ходили в соответствующих одеждах, что создавало резкий контраст между жителями деревни и их властителями. На входе меня встретила госпожа Ёмэй.
— Сиодзава-сан, рада видеть вас. Мы получили рекомендательное письмо.
— Добрый день. Наконец, мы встретились.
— Правда, я не ожидала, что вы окажитесь настолько молоды, будучи учеником господина Роккайдо.
Я не особо оглядывался на возраст, лишь когда люди моложе меня говорили о том, что я выгляжу старше их, я, порой, задумывался о сущности старости. Трудно отличить усмешку от истинного удивления. Положим, пока что, это на самом деле удивление.
— Мой муж сейчас находится в рабочей поездке, но он также одобрил вашу кандидатуру. Более того, наш дедушка, глава семьи, повелел нам не высказывать в ваш адрес каких-либо замечаний, потому что доктор Роккайдо являлся благодетелем для предыдущего поколения моей семьи.
— Большое спасибо.
Хотя по голосу женщины не трудно догадаться о её ощущениях от разговора, поэтому мне лучше при первой же возможности сообщать ей обо всём нужном.
— Ваша комната не встроена в наш особняк, а находится отдельно от него. Наслаждайтесь покоем.