26 страница3041 сим.

Наверное, выглядело так, словно его спустили с небес на землю и очень вовремя указали на его место: Тому были недоступны простые мирские радости и простая любовь с вытекающими из неё отношениями. Это было отторжением возможного будущего: отторжением самого Поттера. И, в отличие от громких слов, сказанных им тем утром, этот побег Гарри мог воспринять именно как отказ.

Но не воспринял.

На следующий день, пока Том продолжал держаться за своё скверное настроение и занимался отчётами за квартал, Гарри зашёл в кабинет, чинно закрыв дверь, и преспокойно уселся в одно из свободных кресел напротив его стола. В следующую секунду дверь вновь распахнулась, и вбежал запыхавшийся Фенрир. Он, указывая в сторону смотревшего на Тома Поттера, сбивчиво забормотал:

— Я… пытался… — Грейбек шумно выдохнул и выпрямился, — его остановить. Я сказал, что ты занят, но он…

Том остановил бессвязный поток речи и попросил Фенрира выйти, что тот и сделал, но весьма неохотно, держа руку на оружие, словно Гарри вошёл сюда не один, а втащил с собой, как минимум, базуку на плече.

— Зачем ты здесь? — не отводя взгляда от монитора, поинтересовался Том, когда дверь за Грейбеком закрылась.

— Найти с тобой общий язык, — пояснил Гарри, и Том, не удержавшись, мазнул по нему глазами: сегодня на Поттере был тёмно-серый костюм — идеально выглаженный и сидящий на фигуре как влитой. А значит, если Том правильно интерпретировал перемены имиджа, тот явился прямо с работы.

— Гарри, это ничем хорошим не кончится, — покачал он головой и, вновь переключив внимание на столбцы цифр, безразлично предложил: — Ты добьёшься большего успеха, если увяжешься за кем-то новым.

— У меня только один вопрос, — незамедлительно заявил тот.

Том вздохнул, ощущая лёгкое покалывание подушечек пальцев:

— Какой?

— Дичь или рыба? — внезапно поинтересовался Поттер, чем опять приковал к себе взгляд.

Казалось, тому было до лампочки все тревоги, обуревавшие Тома. А тревог была уйма, и главной из них — возникнувшая вчера паника. Со времён Корвуса он никем всерьёз не увлекался… возможно, в страхе потерять. В его положении это не было повышенной мнительностью или паранойей, наоборот, вполне обоснованной и реальной угрозой. И страх однажды войти в дом, найти Поттера с простреленной башкой и понять, что это случилось по его вине, угнетал, засев в мыслях вот уже несколько дней, но полностью созрев только вчера. Хотя Том должен был признать, что и без тикающей бомбы рядом в его роли Гарри справлялся на ура, постоянно подвергая себя опасности. И новое украшение, имевшее странную зигзагообразную форму, — прямое тому доказательство.

— Рыба, — машинально откликнулся он, невольно клацнув по клавиатуре и чуть не закрыв документ без сохранения.

Поттер удовлетворённо кивнул в ответ. Он плавно поднялся с кресла, подошёл и мягко коснулся губами его лба, а затем… просто ушёл. Том лишь раздражённо вздохнул — сил изумляться больше не нашлось — и невидящим взглядом уставился на дверь.

Он никогда не встречал таких непробиваемых людей.

Когда он вернулся домой, ожидая почуять с порога аромат запечённой форели или что-то вроде того, то вместо кулинарного произведения увидел в центре своей гостиной огромный аквариум с плавающими рыбками. Гарри, как обычно, подкрался бесшумно — бесшумно, разумеется, для любого другого человека — и обнял его со спины. Положив подбородок ему на плечо, он вполголоса заявил:

— Некоторые исследования выявили, что рыбки благоприятно воздействуют на нервную систему, расслабляя и снимая стресс, а также понижают кровяное давление.

26 страница3041 сим.