– Это Лэйс, хозяин.
Полускрытый клубами синего, резко пахнущего гантом дыма, на низкой, застеленной лоскутным одеялом кровати сидел человек. Грузный, с нависающими над глазами бровями, горбатым носом. На нем был кожаный жилет и заляпанные грязью коричневые штаны, заправленные в еще более грязные сапоги.
– Старик в помощь, Лэйс. С чем пожаловал?
– Товар поглядеть.
Лэйс выступил вперед. Я осталась у двери с рыжим.
Барыга посидел молча, обдумывая, потом встал, ухватился за спинку кровати и начал двигать ее в сторону. Лэйс взялся с другого конца, судя по всему это было ему не впервой.
Под кроватью оказался запертый люк. Хозяин выудил ключи из кармана и открыл.
– Полезайте, родимые, – он широким жестом предложил нам троим спускаться.
Будь я здесь одна, побежала бы в ночь без оглядки. Но Лэйс без колебаний ступил на шатающуюся стремянку.
– Однажды здесь точно кто–нибудь шею сломает, – раздраженно сказал он барыге, спускаясь вниз.
Я последовала за ним, надеясь, что его прогноз все же не сбудется.
Следом за мной слез рыжий, за ним – сам владелец прачечной. Засветили старый фонарь.
Длинный коридор был уставлен шкафами и стеллажами. Самый дальний его конец был отгорожен цветастой занавеской.
– Ну, чего желаем–с?– хозяин улыбнулся, обнажив желтые щербатые зубы.
– Полотно есть?
– До хрена. Смотри.
Барыга распахнул один из шкафов. На полках аккуратно были сложены отрезы ткани. Лэйс придирчиво пощупал их, некоторые даже вытащил, чтобы лучше рассмотреть при свете.
– А сахар?
Хозяин лишь указал на сваленные у стены мешки.
– Пробовать бушь?
Лэйс задумчиво присел у мешков, а я вдруг поняла, к чему все эти его вопросы. Дарен накупил товаров, чтобы начать свой путь в купечество. Именно поэтому его так злило осадное положение города. Я никогда не интересовалась, чем собирался торговать мой земляк. А вот Лэйс мог знать.
– Че, так бушь брать, или не?
Лэйс мотнул головой:
– Может, потом. А как там тварюшки твои?
Барыга зашагал вперед и скрылся за занавеской. Лэйс последовал за ним, мы с рыжим, после недолгих раздумий, – тоже.