И вот теперь Мэрл Диксон, реднек, бывший наркоман и зэк, собрался купить этот дом.
— Так ты что, как девчонка, веришь в эту сопливую историю о любви и убийстве? И в призраков, поди, веришь, а, сестрюнь? — Мэрл громко расхохотался над собственной шуткой.
— Я, блин, не совсем еще дебил, — обиделся Дэрил, — но ты сам подумай, все, кто там жил или заходил, померли. Нахрена тебе этот дом? Своего мало? Шика захотелось после тюряги?
— А если и да, то че? — ощерился Мэрл. — Мне почти полтос, может, я только жить начинаю. Женюсь, наделаю мелких диксонов…
— Пизди кому другому, — Дэрил дернул плечом, — а я спать пошел.
— Стой, Дэрилина, — Мэрл резко сменил тон, — уломал. Но только никому не звука, понял?
— Ну, — Дэрил уселся на скрипучий стул и приготовился слушать.
— Говорят, что Пелетье не был таким правильным, как его считали дружки по партии, — вдохновенно начал Мэрл, — при строительстве дома он сделал подземный ход… до нашего любимого бара. И поставлял туда алкоголь. Греб бабки лопатой. И брал он не доллары, а только золото. В ту ночь, когда любовник Кэролин пришел за ней и Софи, они собирались ускользнуть по подземному ходу, предварительно спрятав там сундучок с монетами. Но им не повезло, — драматично закончил Мэрл.
— И ты всерьез думаешь, что там, где-то, спрятано сокровище? — Дэрил от души расхохотался. — Да если б было, его давно забрали. Прошло семьдесят восемь лет, Мэрл. Там толпа народу с тех пор побывала.
— Там призрак, — страшным голосом сообщил Мэрл, — и он убивает всех, кто приходит за монетами. Так что они лежат и ждут папочку Мэрла. Мой сокамерник Аксель добыл план дома, который нарисовал один из строителей перед смертью. Там все расписано. Он выходит через неделю, и мы займемся поисками.
— А что помешает призраку, в которого ты не веришь, убить тебя? — скептически спросил Дэрил. В сказки он не верил, но все же…
— Так я почему тебя с собой и беру! — довольным тоном заявил Мэрл. — Ты ее отвлечешь. Если она все еще там.
— Чего? — Дэрил уставился на брата. — В каком это смысле?
— Щас, — Мэрл похлопал себя по карманам, — да где ж она…
Он извлек из внутреннего кармана куртки обтрепанный прямоугольник, вблизи оказавшийся фотографией. Взяв его в руки, Дэрил обомлел.
— Нравится? — хохотнул Мэрл.
— Этого не может быть! — с отлично сохранившейся карточки на него смотрел… он сам.
— Я б тоже не поверил, но, как видишь, глаза не подвели нас обоих. Это и есть любовник миссис Пелетье, пропавший садовник.
Дэрил, оторвавшись от разглядывания снимка, осведомился:
— Так ты хочешь мне сказать, что я — это типа этот Даррен, поэтому призрак Кэролин не станет нас убивать, когда мы поселимся в ее доме?
— Ага, — кивнул Мэрл, — мы быстро найдем потайной спуск, заберем зототишко и уедем из Дэйда, куда захотим. На острова. Или в Испанию. Представь, какие там горячие штучки!
— А твой приятель, значит, дал тебе эту фотку, и ты сразу придумал этот идиотский план? — медленно произнес Дэрил. — И не спросил, где он ее раздобыл и настоящая ли она?
С видом оскорбленного достоинства Мэрл перевернул снимок и ткнул пальцем в еле различимую надпись — Даррен Дикс, 1932 год.
— Это, между прочим, она и снимала. Кэролин. Никто бы не стал тратить пленку на садовника!
Дэрил отшвырнул фотографию и встал.
— Ты бредишь. Проспись, станет легче.
В спину ему прозвучал неожиданно ставший елейным голос брата:
— А на нее не хочешь посмотреть? Красотка была, вот честное слово. Я бы сам такую поимел, да что там говорить, увез бы!
Дэрил, словно во сне, повернулся и подошел к столу, на который Мэрл осторожно уложил второй снимок, с которого смотрело самое прелестное лицо, которое он когда-либо видел. Он судорожно сглотнул, вглядываясь в тонкие, изогнутые в манящей улыбке, губы, огромные глаза с густыми ресницами, грудь, приподнятую в вырезе платья, отделанного атласной лентой.