— Хорошо, сэр, — вздохнул Гарри.
Волшебники вернулись в таверну, чтобы закончить обед. Чёрный большой пёс проводил их, активно виляя хвостом. Собака ткнула мокрым носом в ладонь уходившего Гарри, и Поттер мысленно пообещал своему четырёхлапому другу оставить угощение.
========== Кент ==========
Снейп и Гарри обустроились в просторном помещении по типу амбара. Здесь им разрешил подготовиться хозяин таверны в Кенте. Мастер зелий достал из своего волшебного мешочка небольшой котёл и развёл под ним зачарованный огонь. У Гарри и Снейпа на двоих осталось двадцать сиклей. Профессор взял десять из них и растопил в котле. Гарри держал меч, купленный в деревне, а бывший директор палочкой Гарри направил получившуюся серебряную массу на меч. Масса начала обхватывать клинок по поверхности. Снейп шептал себе под нос какие-то заклинания, не давая серебру застыть. В итоге, клинок оказался в ней по всей длине.
— Держи крепче, я буду бить, — предупредил Снейп.
Гарри двумя руками вцепился в рукоять меча.
Бывший директор взмахнул палочкой, как огромным молотом, и Гарри почувствовал удар по клинку, хотя, на самом деле, профессор даже не коснулся меча.
— Ещё пару раз с этой стороны, — произнёс Снейп и сделал несколько резких выпадов.
Гарри держал оружие. Руки от напряжения немного дрожали. По лбу парня стекал пот — от жара, исходившего от клинка. Потом всё повторилось с другой стороной меча. Когда волшебники закончили, Гарри на мгновение опустил клинок в бочку с ледяной водой. Сразу пошёл пар, клинок зашипел.
— Отлично, — криво улыбнулся Снейп и взял меч у Гарри, внимательно его рассматривая. — Вроде, всё получилось.
Меч выглядел так же, как и раньше, но волшебники знали о новой силе магловского оружия. Они дождались вечера. Снейп закрепил потуже свою обувь, закатал рукава по локоть и завязал их верёвками, чтобы не мешали. Плащ он оставил. Гарри видел, что мужчина нервничает. И сам Гарри тоже страшно переживал. Эта ситуация напомнила ему первое испытание Турнира трёх волшебников, когда ему предстояло сразиться с драконом. Гарри беспокоило, что Снейп остался без палочки. Это значило, что за магическую безопасность отвечал Поттер. И эта ответственность давила на молодого волшебника. Пёс Гарри всё это время лениво смотрел на них. Он догрыз кости, которыми угостил его Гарри, и теперь, похоже, не понимал, чего это его новые друзья не радуются? Ведь брюхо набито, тепло и сухо. Что им ещё нужно? Гарри подошёл к собаке и присел перед ним на корточки.
— Послушай, дружок, — зашептал Гарри, почесывая пса за ухом, — мы со Снейпом кое-куда пойдём. Тебе с нами нельзя. Останешься здесь?
Снейп за спиной Гарри громко фыркнул.
— Привяжи его и дело с концом, — посоветовал мужчина. — И дай ему кличку, если решил оставить себе.
Гарри грустно потрепал собаку по загривку.
Поттер принёс псу миску с водой и привязал собаку на длинную верёвку к столбу в амбаре. Молодой волшебник никогда бы не поступил так, если бы не переживал за животное.
— Я вернусь, — пообещал Гарри, заглядывая в жёлтые глаза собаки. Пёс мигнул в ответ и лизнул ладонь волшебника.
Гарри и Снейп направились в сторону дома вампира. Жители Кента попрятались по своим хижинам. Они наглухо закрыли двери. Городок погрузился в зловещую тишину. Был слышен только шелест плаща Гарри и звук их шагов.
Остановившись перед дверью, Гарри постучал. Снейп стоял позади. Дверь со скрипом открылась. На волшебников смотрел молодой юноша, светловолосый, голубоглазый и очень красивый. Странным выглядела только его молочно-белая кожа, как будто никогда не знавшая солнца. Белолицый широко улыбнулся. Гарри отметил, что никаких особых клыков не видно.