- Вы давно ее видели?
- Дайте подумать... Я давно ее не видела, - сказала женщина и снова затаила дыхание.
- Она должна вырасти очень красивой, если пойдет в мою сестру. Моя сестра была очень красивой женщиной, - задумчиво произнесла Ребекка.
- Да, я думаю, она выросла красивой, - дрожащим голосом ответила женщина.
- А что за женщина, его вторая жена?
Женщина взглянула на мужа, тот ответил ей предостерегающим взглядом. Она некоторое время продолжала смотреть на него, а затем, прерывающимся голосом, ответила:
- Я... полагаю, она хорошая женщина... Я... не знаю... Я... Наверное, да. Я не часто ее вижу.
- Мне было немного обидно, что Джон женился так быстро, - сказала Ребекка, - но, полагаю, ему нужна была хозяйка в доме, а Агнес требовалась забота. Я не могла забрать ее, когда сестра умерла. Мне нужно было заботиться о нашей матери, кроме того, я преподавала в школе. Теперь мама умерла, а полгода назад скончался мой дядя, оставив мне небольшое наследство; я уволилась из школы, и приехала за Агнес. Думаю, она будет рада уехать со мной, пусть даже ее мачеха и хорошая женщина, и заботится о ней должным образом.
Мужчина очень сурово взглянул на свою жену, о чем-то предупреждая ее этим взглядом.
- Думаю, да, - сказала та.
- Джон всегда писал, что она красивая женщина, - сказала Ребекка.
Паром заскрежетал днищем по песку.
Вдова Джона Дента послала лошадь с повозкой навстречу своей невестке. Когда женщина и ее муж шли по дороге, - вскоре их в коляске обогнала Ребекка, - она укоризненно произнесла:
- Наверное, мне следовало ей все рассказать, Томас.
- Пусть она сама обо всем узнает, - ответил мужчина. - Не следует обжигать пальцы о чужой пудинг, Мэри.
- Думаешь, она узнает? - спросила женщина с дрожью в голосе.
- Узнает! - отозвался муж с легким презрением. - Если там есть, что узнавать.
- Ах, Томас, говорят...