25 страница3340 сим.

Но ни у одного не было такого взгляда.

Ни один из тех иноземцев не бросался на воинов его отца с голыми руками. Рыча, подобно зверю, скаля клыки.

Никто.

Только он, этот странный Чужак.

Пророк.

И теперь Ктоор больше всего хотел встать перед ним на колени и попросить прощения.

Он поймет.

Обязательно поймет, что Ктоор всё это делал ради своего племени. Нет, теперь уже ради всех кочевников Дикой Степи, и даже трижды проклятых Стражей Чёрных Гор!

Да, это было ошибкой, чудовищной и потому столь обидной, но ведь те, кто не спотыкаются — просто стоят на месте. А в развитии невозможно было миновать трудностей и ошибок.

Но с этого дня ни один чужак не погибнет во славу Духов.

Нет, теперь эти чужаки во славу Предков будут жить.

***

Харальд Олафсон был довольно удачным, даже по меркам своих друзей, торговцем. Он научился видеть истинную цену предметов, на вид простых и обыденных, а потому умел их продавать ещё дороже.

Главное ведь быть убедительным.

Его коллеги ему завидовали, ведь он ещё и отлично умел находить общий язык с любым народом и племенем.

Он очень много знал, очень многое умел, держал минимальный экипаж и вот, он наконец решился на главную авантюру в своей жизни — путешествие на Большую Землю. И не просто на материк, а на корабле, благо все поселения располагались вдоль крупных рек.

Он уже обменял и приобрёл множество товаров, которые точно будут пользоваться спросом на Северных островах.

Несмотря на все предупреждения об агрессивности кочевников, Харальд осмелился пересечь границу Диких Степей и теперь направлялся по всё той же крупной реке вверх по течению — вглубь территорий.

Местные рассказывают, что река брала своё начало в неких Чёрных Горах. Говорили, они невероятно богаты — золото, серебро, железо, драгоценные камни, многие из которых ещё и не встречались нигде больше.

Разве не ценность?

Вот только сами Чёрные Горы никем не рассматривались в качестве источника дохода…

Почему?

Они никому не принадлежали, за них никто никогда не сражался. Горы, как и Дикие Степи, были местом невероятно загадочным. И если бы сейчас было лето, то Харальд непременно отправился бы туда, но скоро зима, река застынет и он должен успеть добраться до достаточно крупного поселения, где можно будет переждать зиму.

А весной можно и в родной архипелаг вернуться, ему есть что им предложить.

Наличие драконов, конечно, нервировало, но Харальд ещё на родном архипелаге научился разбираться с этими тварями.

Хотя его много раз предупреждали — если он не хотел иметь проблем с кочевниками, то не стоило поднимать руку на драконов.

Для них эти твари священны.

Что-то вроде духов или божеств.

Не желая вступать в конфликт с местными, Олафсон решил для себя, что, если встретит дракона — пройдёт мимо. Как ни странно, это работало, а потому, приметив стан местных, торговец решил рискнуть и попытаться что-нибудь им продать.

***

На вершине самой высокой в обозримом пространстве горы было холодно. Вечный ветер, сухой и холодный. Дышать здесь было невероятно трудно для всех драконов.

Кроме них.

Только Ночные Фурии могли жить на такой высоте.

Облака, грозящие снегом подножию гор, белёсым туманом расстилались далеко внизу.

Здесь не росли травы.

Здесь не летали птицы.

Здесь не лежал снег.

Вершина была просто над уровнем облаков, и потому здесь всегда было ясно.

Если смотреть на север, то открывается вид на находящиеся очень далеко Степи. Во всех остальных направлениях были только горы. Высокие и пониже, но все крутые, хищно ощетинившиеся скалами и обрывами.

И лишь мхи да лишайники покрывали голый камень тёмно-серого, а местами почти чёрного, с синим отливом и белыми прожилками цвета.

Суровая красота.

Недоступная людям.

Ни одного человека за всю историю не бывало на этой вершине.

Но двенадцать чёрных, едва различимых силуэтов, растворяющихся в наступающих сумерках, чувствовали себя здесь хорошо.

Несмотря ни на что здесь было для них абсолютно безопасно.

25 страница3340 сим.