— Вы встретились. Пришел ли этот Сенджу одновременно с тобой, или ты сперва отправил на разведку сына, и вы столкнулись позже. После чего разошлись, каким-то чудом друг друга не поубивав. После чего, — иллюзия Мадары и Хаширамы, сражающихся друг с другом. — Наверняка каждый отполировал бы старшему сыну задницу и уши на тему долга перед кланом. И чтобы заглушить боль разлуки, они вцепились бы в этот долг, но одновременно начали бы потихоньку ненавидеть и свой клан и людей его составляющих. А такое ни к чему хорошему бы не привело — либо самоубийство на поле боя об превосходящего противника, либо неосознанный саботаж. Это самый очевидный вывод, а вообще — может быть все, что угодно, начиная с ухода в монахи, и заканчивая напрочь поехавшей крышей и войной одного против всех, по принципу «я страдаю, пускай и остальные страдают так же».
— Вы знаете это точно?
— Мне случалось такое видеть. Да и ты… шаринган гораздо более могущественная штука, чем вы привыкли полагать, и может предвидеть не только действия противника в бою. Ты любишь сына и хочешь для него счастья, вот поэтому и поспешил упрятать детей от мира и грядущей войны. А война будет, причем не с Сенджу — воевать будут дайме. И вы станете их орудиями, как это было всегда. Поэтому, Таджима, хоть вьюном завейся, но выцарапывай у своего оппонента мирный договор.
Да, почему все-таки пустыня, а не подвал в клане и шантаж?
— Потому, что я знаю Буцуму, — Учиха вздохнул. — Шантаж с ним не пройдет — упрется. Сам я не проверял, но слышал о такой попытке со стороны Хьюга. Правда, там не было его детей, но факт — полегли и шантажисты и заложники. Так и здесь… одно дело — враги, захватившие заложников — кем бы они не были, но благо клана всегда выше. А два отца, дети которых поубивали друг друга, это совсем другое… правда, когда придет пора выводить детей из пустыни, нам предстоит неприятный разговор…
— Тогда их спрятала я.
Таджима удивленно взглянул на женщину. Та безмятежно улыбнулась.
— Их спрятала я, и ты ничего не знаешь, — повторила она. — И я пойду с тобой. Хочу поглядеть на этого Сенджу…
Комментарий к
*Имя Буцума можно перевести, как Алтарная комната, алтарь Будды или комната Будды. По смыслу примерно так.
========== Часть 6 ==========
Тобирама пропал.
Первым это заметил Изуна. Младший Сенджу не хотел общаться, избегал даже брата, всегда стремился скрыться подальше от чужих глаз, и поесть приходил последним. Поэтому ни Мадара, ни Хаширама не удивились, когда Тобирама утром не вышел из комнаты. Но у Изуны были сенсорные способности, и следы чакры младшего Сенджу показались ему «выстывшими».
Он заглянул в комнату Тобирамы, никого не нашел, проведал купальни и отхожее место, мало ли, вдруг плохо стало от мяса неизвестного качества и происхождения.
Следы прохладной, бело-голубоватой чакры вели к выходу из пещеры, и растворялись снаружи в нагромождениях камней. Кажется, сбылось то, что предсказывал брат — Сенджу сбежал. И надо было поторопиться, чтобы вернуть его до того, как поднимется высоко солнце этого мира, способное за пару часов зажарить человека на сковородке из черных скал.
Когда Изуна поделился своим подозрением с братом и старшим Сенджу, тот даже миску уронил.
— Ему же на солнце плохо делается…
— Почему?
— Таким родился. У него в организме чего-то не хватает, солнце его жжет. Мадара, надо спешить, он же сознание потерять может!
— Собирайся, — коротко бросил брат. — Вода, бинты… и бери побольше, на случай, если не сможет сам идти, привяжешь к себе.
— Я умею ходить по скалам!
— С весом, почти равным твоему, на руках?
Сенджу заткнулся и убежал.
— Мадара-нии, я тоже пойду.
— Нет.
— Но я же могу его почувствовать!
— Нет, ты понадобишься здесь. Приготовь ванну, так, чтоб вода была прохладной, завари побольше чая и найди мазь от ожогов. И заодно можешь помыть посуду.
— Ладно… а как вы с Хаширамой собираетесь искать этого придурка?