12 страница3064 сим.

Со времен своего первого путешествия в Нарнию, Элизабет стала куда лучше владеть магическим искусством. Даже в реальном мире, у нее оставались кое-какие навыки — она могла без проблем определить настроение человека, а все живое, казалось, тянулось к ней. Сьюзен называла это «неотразимые свойства Королевы». Конечно, чувствовать настрой людей на таком расстояние было сложно, но атмосфера, царившая на Одиноких островах была единая — горечь, страх и злость ощущались единым сгустком, как шар с холодной водой внутри. Это значило, что почти все живые существа на Островах испытывают такие эмоции — кто-то в большой степени, кто-то в меньшей.

— Я тоже не прочь размять ноги, — сказал Каспиан, соглашаясь с Люси. — Вот что, давайте высадимся на берег и отошлём лодку обратно. Пересечём остров, а корабль подберёт нас на той стороне.

— Ой, идём! — воскликнула Люси, улыбаясь. Эдмунд с сомнением посмотрел на Элизабет, но та тоже кивнула, хотя напряженный взгляд от приближающейся земли не оторвала. Эд положил руку ей на плечи и привлек немного ближе к себе. Элиз выдохнула, будто все это время задерживала дыхание.

— Ты пойдёшь с нами? — спросил Каспиан у Юстэса, который появился на палубе с перевязанной рукой.

— Пойду, пойду, только бы подальше от этого проклятого корыта, — сказал Юстэс. Элизабет и Эдмунд синхронно закатили глаза.

— Проклятого корыта? — переспросил Дриниан. — Ты о чём?

— Во всех цивилизованных странах, — сказал Юстэс, — Корабли такие большие, что и не помнишь, где ты — на суше или на море.

— Да, но ты не дома, а в Нарнии, — внезапно холодно обрубила Элизабет, развернувшись к нерадивому родственнику Пэванси. Тот сделал испуганный шаг назад — он все еще помнил, какой трюк с ним проделала девушка. — И жить тут надо по ее законам, — подумав, Элиз добавила. — И быть благодарным хотя бы тому, что ты не утонул в море.

К берегу направились в двух шлюпках — три матроса, которых Элиз не знала по имени, тот забавный Томас, Каспиан, Эдмунд, сама Элизабет и Юстэс с Люси. Дриниан и еще несколько матросов плыли во второй шлюпке. Элизабет повела по водной глади кончиками пальцев, и их тут же подхватило течение.

— Вперед! — воскликнул Рипичип, ловко выскакивая с лодки на каменные ступени. — Нас ждет восторг неизведанного.

Эдмунд с Каспианом вышли первыми, Эд помог вылезти Элизабет, а Томас помог Люси. Едва Колдунья ступила на каменные ступеньки, ноги ее подкосились, и она бы рухнула на ступени, если бы Эд ее не поддержал.

— Эй, Элиз, — обеспокоенно позвал Эдмунд. Матросы и Люси с Каспианом замерли в напряжении, немного сбитые с толку. — Что случилось? Болит что-то?

Элизабет покачала головой. Она выпрямилась, хотя Эдмунд продолжал держать ее за локоть, и потерла виски.

— Тяжесть, — сказала девушка. — Она исчезла.

Теперь Элизабет могла найти этому сравнение. Это было похоже на бег с препятствиями, где каждые пять метров тебе на плечи взваливают тяжелые вещи, чтобы ты показал, насколько ты вынослив. А на финише снимают все разом, и ты просто таешь от легкости.

— Может, тебе вернуться на корабль? — спросил Каспиан, но Элизабет упрямо покачала головой.

— Нет, я в порядке.

Эдмунд раздражённо закатил глаза, но спорить не стал. Убедившись, что девушка твердо стоит на ногах, он отпустил ее. На островах было необычайно тихо — как заметила Люси, даже людей слышно не было, но Элиз больше пугало отсутствие птиц и животных. От проклятого места маленькие зверьки, не имеющие разума, будут держаться подальше. Они не как люди, которые не способны бросить свои дома и богатства.

— В этом городе есть жители, — сказал Элизабет. — Но они слишком испуганы.

12 страница3064 сим.