Он ощутил, как его утягивает в бездонную пропасть. В пустоту, в которой нет ничего — ни звуков, ни запахов, ни даже самой тишины.
В ледяную бездну.
— Эй, вы в порядке? С ней правда что-то не то?
Говард сглотнул и хлебнул ледяного чая, горького и мерзкого на вкус.
— Сожгите её, — искренне посоветовал он.
— А других способов нет? — мужчина смотрел разочарованно и как-то… с подозрением.
Но Говард отлично знал свои возможности. С таким проклятием ему не совладать. В кукле жило нечто… и это надо было скорее уничтожить. Спалить ко всем чертям.
— Нет. Она проклята.
— И вы туда же, — раздраженно зашипел гость. — Сжечь! Где вы ещё такую красоту найдёте? Она же… как живая. Такая красивая. Такая нежная.
Мужчина прижал куклу к груди, и Говард со всей стойкостью наблюдал, как цепкие крохотные пальчики вцепились в грубую ткань свитера. А в глазах гостя плясал дикий огонёк безумия.
Кукла уже завладела его душой.
— Я никому не дам её уничтожить!
С грохотом отодвинулся стул, гость схватил рюкзак и стремительно направился к выходу. Его кофе пах тиной, а из-под донышка выполз мелкий жучок. Говард от души придавил его собственной чашкой.
А потом всю ночь окуривал кафе так, что утром посетители даже принюхивались и уточняли, не было ли ночью пожара.
Через пару дней Говард прочёл в газете о каком-то несчастном, которого нашли мёртвым в подворотне. Явное самоубийство — вскрытые вены, много крови, документов нет. Никому не известный бродяга.
Внимание полиции привлекла изящная и красивая кукла, которую он крепко прижимал к себе.
Говард долго смотрел на зернистую чёрно-белую фотографию. Кукла улыбалась.
Если бы дядя был жив… Говард с досадой стукнул чашкой об стол.
В следующий раз он не будет советовать. Пусть его посчитают сумасшедшим, но он хоть в собственном кафе устроит пожар!
Ну, а пока…. кукла хранилась в Новом Скотленд-Ярде среди прочих улик.
И Говард даже шепнул всем духам и призракам, в которые верил, чтобы никто не вздумал её оттуда забрать домой.
В конце концов, кукла и правда была красивой.
========== Морские призраки ==========
«Я в беде, Кингсдаун, побережье Английского канала».
Говард с раздражением смял письмо и выкинул в мусор. Потом всё-таки достал простой белый лист и сам конверт.
Ни обратного адреса, ни подписи. Он никогда этого не понимал — в век технологий, мессенджеров и интернета Ричард временами отправлял бумажные послания с короткими заметками.
Вполне в его духе — дать о себе знать вот так, без предисловий и объяснений. Но явно что-то и правда срочное, брат никогда не дёргал по пустякам. В конце концов, они оба были связаны с чем-то потусторонним. И пока Говард тихо оставлял в газетах скромные объявления об услугах разного толка, Ричард искал приключений по всей Европе.
Сейчас он просил о помощи — а такое случалось крайне редко.
Недолго думая, Говард собрал рюкзак с самым необходимым и рванул в сторону побережья.
К каналу он добрался уже в темноте и остановил байк на дороге между уютными домиками, где в окнах светились огни. Тихое и уютное место, немного пустынное, когда нет наплыва туристов.
Сейчас здесь только галечный пляж, скалы и шорох прибоя.
Говард не доверял морю — именно в нём утонули его родители. И сейчас он шагал среди каменных глыб, искристо-белых ясным днём.
Сейчас это были, скорее, притаившиеся монстры. Море стучало в голове, от солёного ветра хотелось держаться подальше, но Говард шёл вперёд, отчаявшись дозвониться до Ричарда — сети не было. А в письме только одна подсказка — «я буду у моря».
Говард наконец остановился и огляделся вокруг, не зная, что делать дальше. Мрачные воды канала набегали и убегали с пляжа.
— Ричард?