2 страница1698 сим.

— Милая, — только и смогла ответить я.

Потом Альфред любовно протёр портрет, который, по-моему мнению, не шибко вписывался в интерьер комнаты, и мы продолжили наш деловой разговор.

***

Мне предстояло отправляться в путь.

На машине я ехать не стала, согласившись с Альфредом, что поездом будет дешевле и быстрее.

Вернувшись домой, я собрала в дорогу вещи, которые могут мне пригодиться, ведь неизвестно, сколько времени я проведу в другом месте, и отправилась на стацию поездов, отходящих от вокзала Новой Зеландии. Альфред выдал мне нужные сведения, я думаю, своего собственного сочинения, и я устроилась в купейном вагоне поезда, прицеплённому к девятичасовому трансконтинентальному экспрессу.

После пережитых приключений с ожившими мертвецами, я недолго подремала и после безмятежно расслабилась в кресле, наслаждаясь мягким покачиванием вагона и перечитывая те сведения по поимке Артура Фелдона с ценными бумагами.

Мысленно я строила планы дальнейших действий. Проезжающую местность я знала отлично и скорее всего лучше сбежавшего вора, и рассчитывала на преимущество, если вдруг преступник не успел ещё добраться до железнодорожной станции. Как рассказал мне Альфред, у его заместителя, оказывается, нашёлся один друг, который и предоставил инструкцию, где может быть его товарищ. Джексон отметил странное поведение Артура в последнее время. Иногда он вёл себя довольно странно, что беспокоило Джексона. Он говорил, что Артур замешан в какой-то краже, только вот улики не нашли против него. Из одной солидной фирмы его выгнали, но вины своей Артур не признал. Он держался с начальством вызывающе и говорил так, будто не он, а фирма обокрала его.

≪Коллеги относились к нему настороженно, — гласило послание Джексона, — его бесило всё до предела; в итоге он слинял, прихватив с собой ценные дела фирмы. Думаю, он может находиться в горах — там у него есть частный коттедж, где он обычно каждое лето проводит≫.

2 страница1698 сим.