— Джеминг, — прошипела женщина, хватая нерадивого супруга за ухо, — я тебе сколько раз говорила, что к пленницам мы относимся нормально. Нормально — это значит, не домогаемся, не насилуем, не трогаем вообще! Как ты это не поймёшь, идиота кусок!
— Лилинг-сан, — застенчиво встряла Хагаюки. Лилинг посмотрела на неё и улыбнулась:
— Да, моя девочка?
— Сегодня будет обед? — поинтересовалась Юки. Лилинг умильно взглянула на пленницу и ласково ответила:
— Конечно, будет. Он уже готов, сейчас принесём. — Затем Лилинг строго посмотрела на мужа и скомандовала:
— Джеминг, принеси обед девочкам.
Поджав губы, Джеминг удалился. Лилинг осмотрела Мину и Хагаюки и сказала:
— Девочки, если этот старый извращенец снова начнёт приставать — не стесняйтесь пнуть его хорошенько в причинное место. Особенно ты, Хагаюки, — сказала Лилинг, и под её суровым взглядом Юки съёжилась. — Я знаю, ты девушка застенчивая, но в таком случае нельзя стесняться. Понимаешь?
— Понимаю, Лилинг-сан, — покорно ответила девушка. А Мина грубо спросила:
— А почему вы так хорошо к нам относитесь? Вы же всё равно нас убьёте.
Глаза Лилинг расширились:
— С чего ты взяла?..
— Да не прикидывайтесь, — оборвала её Мина, и Хагаюки с ужасом посмотрела на неё. — Я читала в газетах о всех убитых девушках и юношах, из которых сначала вы выкачивали молодость, а потом убивали и оставляли в разных местах. Вы думаете, мы наивные дурочки и ничего не понимаем? — Холодный взгляд Мины стал похожим на взгляд её отчима, носившего фамилию Тао. — Ошибаетесь.
Лилинг чуть было не взорвалась, но всё же взяла себя в руки и как можно спокойнее произнесла:
— Уверяю тебя, я никого не убиваю. Моей задачей является приобретение молодости. А потом всех жертв мы отпускаем домой. — Вдруг она рассвирепела:
— Кажется, я знаю, кто их убил. Я сейчас с ним разберусь. Джеминг!
— Ну что опять тебе не нравится, душа моя? — ворчливо спросил Джеминг, нёсший поднос с тремя обедами. Лилинг в ярости дала ему подзатыльник и прошипела:
— Я тебе что говорила?!
— Что? — изумился Джеминг. — Что ты мне говорила, о милая Лилинг? Ты много чего мне говоришь, но…
— … но ты ничего не помнишь, правильно я понимаю? — зло выпалила Лилинг. — Кто тебе разрешил убивать молодых людей, отдавших нам всю свою молодость, а?! Кто тебе разрешил это сделать, я спрашиваю?!
— Но, Лилинг, — взмолился Джеминг, но Лилинг была непреклонна:
— Ни одна девушка и ни один юноша, попадающий сюда, больше не погибнет от твоих рук. Ясно тебе?
— Милая Лилинг, я их не убивал, — стоял на своём Джеминг, и Лилинг закатила глаза в стопятисотый раз за день:
— А кто убил? Император Муцухито?
— Вообще-то я их убил, — послышался голос с ноткой металла. Лилинг и Джеминг подняли головы и уставились на Ронина, давно наблюдавшего за их перепалкой. Асакура насмешливо улыбнулся.
— Не кричите на Джеминг-сана, Лилинг-сан, — попросил он. — Если уж кого и наказывать, — он оскалился, и Мину пробрала дрожь, настолько этот оскал леденил душу, — то меня.
Лилинг сурово посмотрела на него и спросила:
— И зачем ты это сделал, Ронин-кун?
Парень всё-таки спустился. Он поочерёдно посмотрел на Хагаюки, Мину, новую пленницу, Джеминга и в конце концов остановил свой взгляд на Лилинг.
— Лилинг-сан, вы же знаете, что жертвы запомнили всех нас, — вкрадчиво произнёс он. — Они вполне могли отправиться в полицию и написать заявление о нападении. И правильно бы сделали. Вот только если бы были живы. — Ронин засмеялся, как сумасшедший. У Лилинг волосы стали дыбом от этого дикого смеха. Но Асакура взял себя в руки и, прервав смех, заговорил уже более серьёзно:
— Лилинг-сан, вы же не хотите быть разоблачённой, верно? Поэтому я и убрал всех жертв с пути. Знаю, знаю, что обманул ваше доверие, говоря, что отвожу всех по домам, но, дорогая Лилинг-сан, — он взял её за руки, отчего Лилинг дёрнулась, — это ради нашего же блага. И вашего тоже. Никто не должен узнать, что это мы убиваем жертв.