— Ага, — хмыкнул Банни. — Понимаю.
— Но даже если так, — продолжал Скип, — это же понизило эффективность нашего отряда на одного бойца.
Старший ответил раньше, чем я раскрыл рот.
— Ничего подобного. Хэнли просто болтун и позер. Он разъярился и весь свой гнев вылил на капитана, словно он главный его враг. Когда человек думает сердцем вместо головы, тренировать его бесполезно. Мы бы все из-за него погибли.
— Точно, — согласился Банни, — дело прежде всего. Чему тебя только учили на флоте?
Скип показал ему средний палец, но сам при этом улыбался.
========== Глава 38. ==========
Склад ОВН, Лос-Анджелес.
Вторник, 30 июня, 15.44
Все четверо отправились переодеваться, сменить гражданское на неброские черные спортивные костюмы, которые принес кто-то из людей Грега, — причем правильных размеров, даже для Банни. Я тоже хотел отправиться в уборную, но увидел, что у ряда кресел стоит Ральф, а рядом с ним вооруженный охранник. Я подошел к Ральфу, мы пожали друг другу руки, потом крепко обнялись. Я посмотрел на охранника.
— Отодвинься.
Он отошел ровно на шесть футов и уставился куда-то между нами.
Я легонько похлопал своего друга по плечу.
— Ты в порядке, старик?
— Немного напуган, Иккинг, но вообще в порядке. — Он украдкой взглянул на охранника и понизил голос. — Последние несколько минут я провел, беседуя с твоим мистером Грегом. Он такой… — Ральф выискивал определение, которого, возможно, не существовало в языке.
— Угу, он такой.
— Значит, ты теперь капитан Хеддок. Впечатляет.
— И забавляет тоже.
Он еще немного понизил голос.
— Грег устроил мне короткую экскурсию. Это не просто однодневная операция. Сюда вбуханы миллионы долларов налогоплательщиков.
— Гм. Я еще не разобрался, как тут все работает. Меня встретили здесь два офицера, Грег и еще девушка, майор Астрид Хофферсон. Ты ее видел?
Ральф просиял.
— О да. Очень интересная.
— Это голос овечки или волка в овечьей шкуре?
— Немного и того и другого. Был бы я совсем негодяй, отпустил бы сейчас шутку на тему того, как мне хочется затащить ее к себе на кушетку.
— Но ты же не негодяй.
— Конечно нет. — Он оглядел помещение. — И как ты себя чувствуешь тут?
— На грани безумия. А ты?
— О, я уже благополучно перешагнул эту грань. По счастью, я много лет практиковался профессионально, чтобы внешне сохранять спокойствие. Но внутри полный сумбур.
— Правда?
— Ага. — Его улыбка казалась приклеенной. — Грег мне рассказал о пожаре в больнице и отой деревушке в Афганистане.
Я кивнул, и на мгновение меня охватило странное чувство, будто мы стоим в окружении призраков.
— И вот теперь ты работаешь на них, — скривился Ральф.
— «Работаешь на них» кажется мне не совсем верным выражением. Скорее, мы все работаем против общего врага.
— Враг моего врага мой друг?
— Что-то в этом роде.
— Грег сказал, что ты возглавишь небольшой отряд, который должен сражаться с этими террористами. Почему же не послать против них всю армию, флот и десантников разом?