Давос в полной растерянности схватился за голову. Творились что-то совершенно невообразимое, попирающее все мыслимые законы логики. Нужно было обдумать всё прежде, чем будоражить людей.
Спустя пару часов он, постучавшись во все номера, объявил общее собрание в кафе. По роду своей деятельности Давос имел хорошее представление о том, как вести себя в чрезвычайных ситуациях. Сам писал инструкции, указывающие, что делать при пожаре. Сейчас главное не поддаваться панике и не бездействовать. Время терпит, и в первую очередь нужно успокоить людей. Сам хозяин отеля, похоже, был искренне рад, что Давос предложил свою помощь.
— Итак, что мы имеем? — взволнованно прохаживаясь по территории кафе, спросил Давос.
Время уже наступило обеденное, и все гости и работники отеля собрались в одном зале. Растерянные, напуганные и совершенно обескураженные озирались по сторонам. Как-то само собой вышло, что Давос принял на себя роль детектива.
В глубоком кресле у камина взволнованно кивал в такт его словам Варис. Напротив расположились Дейнерис и миссис Тирелл. Лианна сидела на ковре у каминной решётки и перебирала шерсть Призрака, улёгшегося рядом. Парень в белой рубашке и рыжеволосая девушка, которых он видел в саду, обосновались за дальним столиком. Бран чуть поодаль. Кажется, он был братом кого-то из них. Ребята, одетые в чёрное, заняли столик у стены — вдали от остальных.
Мистер Клиган и мужчина в синей рубашке расположились за барной стойкой. Бармен и девушка с кухни находились по ту сторону. Вскоре подошёл полный парень, ведущий за руку маленького мальчика лет пяти. Кажется, это были все обитатели отеля на сегодняшний день.
Давос вновь прошёлся вдоль столиков, заложив руки за спину.
— Что мы имеем? — повторил он. — Главный вход заблокирован, а вокруг сада появилась какая-то невидимая преграда, не дающая выбраться наружу. Это звучит дико, но мы все это видели своими глазами.
Все желающие уже успели убедиться в этом на собственном опыте, и в кафе раздался гул голосов.
— Я нигде не могу найти свою жену! Кто-нибудь видел Лили? — взволнованно метался по залу полный парень, подходя к каждому постояльцу. Мальчик семенил за ним и басовито ревел.
— Нам нужно составить список тех, кто пропал, и немедленно отправиться на поиски! Они могут быть на территории отеля! — поднявшись со своего места, воскликнула Дейнерис, но её голос затерялся в общем гомоне. — На счету каждая минута, Джон может быть в опасности или ранен, и я не собираюсь терять время здесь, — заявила она, решительно направившись к выходу.
Сандор стукнул кулаком по барной стойке и громко рявкнул:
— Заткнулись все! — кивнул Давосу и поднялся со своего места, возвышаясь над толпой.
Пришлось отступить в сторону.
— Воплями мы ничего не добьёмся. Значит так, все остаются в кафе. Нам надо выяснить, кто пропал для начала, чтобы кого-то искать, — заявил он, окинув взглядом собравшихся.
— Надо составить список, — провозгласила от дверей Дейнерис.
— Предлагаю для начала всем познакомиться, — в наступившей тишине, негромко предложил Варис. — Так будет проще присматривать друг за другом на случай, если произойдёт ещё что-то непредвиденное.
Полчаса спустя, когда паника потихоньку схлынула, и все представились, в дверях появился Бронн в белой футболке с изображением замка-отеля, которую, должно быть, приобрёл в сувенирной лавке в деревне. На лице его сияла беспечная улыбка, а каштановые волосы были влажными, словно он только что вышел из душа.
— У, это что за собрание? — вытянув губы трубочкой, присвистнул он. — Всё ещё ищем Мормонта? Да наверняка они с этой белобрысой дамочкой предаются утехам где-нибудь на природе. Трахаются, проще говоря, — добавил он, направившись барной стойке. И напоролся на тяжёлый кулак Сандора, зарядивший ему в челюсть.
— Следи за своим поганым языком, козлина. Ты говоришь о моей жене! — схватив его за грудки, рявкнул Сандор.
— Да ты совсем охуел! Я на тебя в суд подам! — выкрикнул Бронн, утирая кровь тыльной стороной ладони.
Сандор швырнул его к стойке и мрачно усмехнулся.
— Попробуй сначала выйти отсюда, мудак!