3 страница2931 сим.

Он наклонился так близко, что я мог видеть его глаза — тёмно-карие, с глубокими кругами под ними, — и чувствовать его дыхание. От него пахло сигаретами и кофе. Наверное, он не спал и не ел уже чёртову уйму времени.

— Эти. — Харпер отступил в сторону.

— Есть идеи, где сейчас может быть мистер Роффкейл? — Я повертел письма, разглядывая почтовые марки и обратный адрес. Все они были отправлены из Преисподней.

— Он под стражей в брайтонском отделе инквизиции, — ответил Харпер.

Меня передёрнуло. Не слишком приятное место для любого человека, но хуже всего там было заблудшим. Орудия пыток священников — это сущий ужас. Шрамы на моих руках и груди заболели от одних только воспоминаний.

— Не понимаю, зачем вам, в таком случае, нужен я. Вы в состоянии самостоятельно вытянуть из него всю информацию.

— Пока он просто задержанный. Если бы дознаватель работал с ним, все его слова уже были бы в протоколе. А мне не хочется, чтобы эти показания пятнали репутацию Джоан, — ответил капитан.

— А если иначе нельзя?

— Мы сделаем всё возможное для того, чтобы Джоан вернулась домой невредимой. — Низкий голос доктора Тэлботта подрагивал от волнения.

Харпер некоторое время разглядывал зияющую темноту открытого окна, потом перевёл взгляд на меня.

— Мы хотим, чтобы вы поговорили с Роффкейлом. Он будет откровеннее с одним из своих. Надеюсь, он скажет вам что-то, чего не сказал мне.

— Вы заплатили мне столько за то, чтобы я его разговорил?

— Я дам больше, если этих денег недостаточно, — ответил капитан.

Он почти наверняка хотел, чтобы я сделал что-то ещё. Я отвернулся и посмотрел в окно. Мрак разрезали слепящие огоньки преследовавших друг друга светлячков.

— Вы хотите, чтобы я пошёл с вами в отделение? — Я знал ответ на вопрос, но всё равно спрашивал, со смутной надеждой, что меня разуверят.

Капитан Харпер начал застёгивать пальто.

— И лучше всего прямо сейчас.

— Хорошо.

— Огромное вам спасибо, — вставил доктор Тэлботт.

Я кивнул и взял со спинки кресла своё пальто. Пока я надевал его, мне в голову пришла мысль об оброненном ранее шприце, и я быстро взглянул себе под ноги, гадая, заметил его инквизитор или нет. К счастью, шприц закатился под кресло. Единственной вещью, которую мог разглядеть на полу капитан, было одинокое, потрёпанное крылышко светлячка.

========== Серебро ==========

У Доктора Тэлботта появились какие-то неотложные дела, поэтому он покинул нас недалеко от станции Бэйкер. К брайтонскому отделению инквизиции я и капитан Харпер добирались вдвоём.

Громадное каменное здание было освещено ослепительно ярко. Отовсюду — с дверей, стен, потолков — на посетителей смотрели серебряные, отливающие холодным металлическим блеском глаза. В каждый из них были встроены кремниевые лампы, придавая зрачкам сходство с прожекторами.

Я пытался скрыться от них, от отблесков белого пламени, в которое превращала любой свет литая поверхность, но он пробивался даже сквозь мои плотно закрытые веки. Мне пришлось прислонить ко лбу ладонь, чтобы хоть как-то осмотреться.

Стерильное серебряное освещение лишало цвета все окружающие предметы. Чёрная форма капитана Харпера казалась мне мрачными крыльями ночного мотылька, а вот лицо его было почти невозможно разглядеть: оно казалось призрачным бледным пятном. Тень от фуражки отбрасывала на его лоб и глаза тёмную вуаль.

— Серебро, должно быть, обжигает, — сказал он, и в голосе его не было ни радости, ни сочувствия. Словно о погоде говорил.

3 страница2931 сим.