Теперь Том, Ральф и Пенелопа, попавшие на данную картину не по своей воле, стояли в каком-то странном магазине, неподалёку от восхищавшегося этим достаточно серым и мрачным помещением Рональда. В магазине были унылые обшарпанные стены и потолок, кругом пахло сыростью и затхлостью, отчего неприветливый вид ларька только отталкивал от себя случайно оказавшихся в нём друзей, и на лицах тех появлялось невольное отвращение.
Рональд Хамминг же, которому помещение явно пришлось по нраву, поспешно обошёл несколько стеллажей с лежащими на них странными предметами и подошёл к прилавку, за которым стоял хмурый пожилой мужчина.
Увидев лежащие на покрытой несколькими слоями пыли обшарпанной стойке предметы, Хамминг не смог сдержать своего восхищения, в то время как Ральф, Том и Пенелопа осторожно подошли ближе для того, чтобы увидеть, что так очаровало их недруга.
Как только друзья сделали несколько шагов в сторону прилавка, их взору предстали аккуратно разложенные на стойке неизвестные осколки зеркал и ключи. Несмотря на то, что Рональд стоял спиной к внимательно следящим за ним, можно было понять, как горели его глаза - словно какая-то его давняя мечта только что стала явью.
Немного отойдя в сторону, Том, Ральф и Пенелопа, не желавшие приковывать к себе лишнего внимания, замерли на месте. Сейчас им очень хотелось разузнать, что искал в этом совсем не привлекательном местечке их недруг, и потому они просто стояли и не отрывали взгляда от Хамминга.
В то время, как Рональд с присущим маленькому ребёнку, попавшему в магазин игрушек, интересом рассматривал необычные товары, хранившиеся на полках обветшалой лавки, таинственный старик стоял молча и о чём-то думал.
- Сколько это стоит? – заинтересованный парень взял с полки странный ключ и подошёл к продавцу.
- Сие мне неизвестно, - ответил пожилой мужчина, погруженный в свои мысли.
- Но… как?! – удивился Хамминг.
Однако, немного подумав, старик всё-таки назвал цену, услышав которую Рональд был очень обрадован.
- Конечно же, я куплю это! – засмеявшись, произнёс парень и протянул продавцу несколько старинных монет, какими в настоящее время в волшебном мире уже давно никто не пользовался. Они были заменены на более современный вариант.
- Откуда у него эти деньги? – прошептала удивлённая Пенелопа.
- Я не знаю, - судя по виду Тома, он тоже этим заинтересовался, как и Ральф, внимательно разглядывавший монеты, которые старик забрал у своего молодого покупателя.
Счастливый Рональд Хамминг взял купленный ключ и пошёл осматривать какие-то осколки от зеркал, разложенные на прилавке. Внезапно взгляд его упал на небольшое кольцо, привлекавшее своим интересным видом.
- Не нравится мне этот магазин… - тихо произнесла Пенелопа, ещё раз осмотрев монотонные тусклые стены и обшарпанный потолок.
- Тише, - прервал сестру Том, - нас ведь могут заметить.
- Я думаю, что рано или поздно он всё равно нас заметит, так как ему нужно будет как-то выбираться отсюда, - ответил Ральф.
Однако, несмотря на осознание ситуации, друзья хотели остаться в тени до самого последнего момента, и потому решили замолчать, притаившись за одним из стеллажей, в то время, как Хамминг продолжал исследовать диковинный товар и расспрашивать у неприятного с виду продавца о ценах продаваемых здесь предметов.
Купив несколько осколков, Рональд вскоре обнаружил, что у него почти не осталось денег. Однако, пользуясь возможностью, Хамминг решил продолжить изучение сего магазина. Когда парень дотронулся до приглянувшегося ему кольца, продавец окинул его каким-то недобрым взглядом, однако потом, увидев, что покупатель положил украшение на место, старик вновь стал угрюмым и равнодушным.
- Я бы хотел купить ещё вот это, - сказал Хамминг, протягивая пожилому мужчине какой-то ключ.
Внимательно оглядев товар, продавец назвал цену, после чего покупатель, посчитав свои оставшиеся деньги, с сожалением понял, что данную вещь он купить не сможет.