35 страница3030 сим.

- Нам нужны две комнаты, - объяснила я. – У Вас есть свободные.

- Юные леди хотеть жить отдельно?

- Нет-нет, мы может жить в месте. Дело в том, что мы сюда приехали по работе. С нами ещё наш начальник.

- Что есть начальник? - удивился хозяин, не успевший перенять это слово у туристов.

Я начала вспоминать слова, которые помню по этому поводу.

- Él tenemos la principal (Он у нас главный)… - медленно подбирала я знакомые фразы. - Nosotros a él en el trabajo (Мы у него на работе).

- Ясно. Значит, Ваш, как Вы говорить, начальник, будет жить в другой комната?

- Да, именно, - фух, это оказалось не так уж и сложно.

- Корошо, - мужчина открыл здоровенную книгу для записи постояльцев. – Назовите, пожалуйста, имя Вашего на–чаль-ни-как, - это слово он произнёс по слогам, очевидно боясь сделать ошибку.

- Уильям Т. Спирс, - вставила Эмма, не дав мне открыть рот.

Хозяин записал, и снова обратился к нам:

- Когда он приходить, скажите, чтобы он расписаться. Корошо?

- Ага, - снова вставила Эмма, которой похоже натерпелось погулять по городу и посмотреть декорации, подготовленные к карновалу.

- А ваши имена, юные леди, - эту фразу хозяин гостиницы произнёс почти без окцента.

- Эммилия Вальдесберг и Гретта Мишелли, - снова вставил Эмма и дуже дёрнула меня за руку, как бы говоря «Пошли уже!».

- Да, записать. Распишитесь, пожалуйста.

- Ага, - кивнула я, но Эмма снова опередила меня. Расписавшись радом со своим именем, она протянула ручку мне и, похоже, почитав в моём взгляде укор, немного успокоилась.

- Buen día (приятного дня) – кивнул хозяин, закрывая книгу.

Но только мы собирались уйти, как к стойке подошёл молодой человек, показавшийся мне очень знакомым:

- A que horas me pidieron venir al ensayo? – серьёзно спросил он очень знакомым мне голосом.

- No puedo recordar todos los clientes. Żcuál es su nombre, - покачал головой хозяин.

- Yo soy uno de los principales líderes del carnaval. Como se me puede olvidar? – молодой человек стал выходить из себя.

Слово «carnaval» было более чем понятно, но из остального я не поняла почти ничего, кроме того, что этот человек один из главных в подготовке карнавала, а хозяин не может его вспомнить. Я бы поняла больше, если бы меня Эмма не тянула на улицу.

- Bien. Compruebe en Su lista. Por lo general siempre allí se encontraba la información necesaria.

- Bien. Ahora, - хозяин достал записную книжку. - Sí. Ya que Pedro el Rui?

- Sí. Más rápido por favor.

- Le pidieron venir a diecisiete horas. Ahora todo?

- No, no nos basta bailarinas. En el hotel no hay jóvenes y bellas chicas? - Por supuesto…

Имя Педро эль Руи мне было очень даже знакомо. Я хотела дослушать этот хоть и мало понятный мне разговор. К слову из того, что я поняла хозяин всё же нашёл нужную информацию. Репетиция должна была состояться в 17:00 и ещё оказалось, что карнавалу не хватает танцовщиц и ведущий просил хозяина гостиницы посмотреть среди девушек-постояльцев.

Но дальше я не услышала, так как Эмма всё-таки вытащила меня на улицу.

- Вы же обещали погулять по городу, - обиженно заговорила она уже на улице, когда мы шли вдоль палаток с сувенирами. – О чём таком интересном они говорили?

- Во-первых, Эмма, я всё-таки главнее тебя, а ты обращаешься со мной, как с подружкой, - включила я строгую наставницу. – Я, конечно, не против, но сейчас мы на работке. Ещё никто нас не отпускал. Ну, а во-вторых, того человека звали Педро эль Руи, если ты не услышала.

- Неужели! – воскликнула жница. – Тот самый что ли?

- Судя по голосу и выражением, да. А вот причёску, изменил. В момент последней встречи у Педро были русые волосы, зачёсанные назад.

35 страница3030 сим.