Ведьма улыбнулась мыслям, взмахнула рукавом и исчезла будто бы ее и не было. За годы жития в лесу, она многим приемам научилась, в том числе и уходить незамеченной.
Харпер вертел в руках наконечник стрелы. Удивительно, но как только Шарлотта стала работать в ними, они нашли столько доказательств тому, что далеко не одни Дети Луны имеют зуб на мэра Ридинга. В этом городе каждый третий пострадал от него. И если вдова кузнеца, убитая горем жена, могла что-то перепутать, учитывая ее состояние, то факты и улики только подтверждали то, что Ридинг был замешан в каких-то темных делишках, махинациях с золотом префектуры и судейских оплошностях. Тот же погибший кузнец подозревал его в том, что он когда-то по молодости изнасиловал и убил его сестру Марию. Возможно поэтому кузнец и его дочь оправились к праотцам, чтобы не донесли эти обвинения до маршала штата, который даже если не поверит в россказни, то обязательно навестит Ридинга с совершенно не визитом вежливости.
В любом случае, Томас Ригли и Харпер решили что проведут еще одно расследование по факту убийств, раз уж как появились новые жертвы, как и предполагала журналистка. Но Ридинг не будет осведомлен об этом расследовании ровно до того момента, как оно закончится. Ригли желал, чтобы все это было не более, чем слухами, но даже он понимал, что здесь что-то не чисто, учитывая с каким хладнокровием и жаждой Ридинг вешал любого, кто угрожал его репутации.
- Что думаешь, Харпер? Могла эта стрела быть наконечником оружия обездвиживающая жертвы убийств?
Сейчас они практически вели расследование вчетвером: Харпер, Ригли, Стоун и Ди. И за пять с половиной дней, они поняли, что убийца не один из Детей Луны, но возможно он как-то с ними связан. Вдова кузнеца, именно она принесла этот наконечник, найдя его у себя в огороде. Так у них стало на одну улику больше, учитывая, что такими стрелами здесь в Хэмпшире не пользовались уже очень давно.
- Думаю, – он обернулся на дверь. – Я полагаю, шериф, что наша юная писательница далеко не все нам рассказывает. Возможно у нее есть свои резоны скрывать от нас часть информации. Сегодня я проследил за ней, она ходила к местному торгашу зерном, Заку. Они договаривались ночью куда-то ехать вместе. Кажется в соседний хутор, на мельницу. Что-нибудь знаете об этом месте?
Ригли отложил документы и задумался.
- Хутор этот бывшая деревушка, через него идет купеческая дорога по которой возят зерно и табак на продажу в городок Баккери. А на самом хуторе мельницы давно нет, она сгорела три весны назад. Иногда там встречаются влюбленные и ночуют бродяги. Более ничего не знаю об этом месте.
- Думаю, что мисс Ди встречается там с кем-то, кому передает информацию о расследовании, – задумчиво произнес Харпер.
- Уж не полагаешь ли ты, что она может работать на Ридинга? – серьезно спросил Ригли. – Это было бы очень плохо для нашей с тобой репутации. Выясни какого рожна она нам недоговаривает, иначе мы с тобой окажется в дерьме по уши!
- Я как раз хотел прогуляться лунной ночью за этими двумя заговорщиками и проверить, так ли мисс Ди нам помогает, или это очередное укрывательство фактов, для написания ее романа.
В дверь громко постучали, а затем в нее вошла Шарлотта. Она улыбнулась и сказала:
- Один из друзей мэра пропал. Его зовут Роберт Конуэй. Мэр Ридинг просит нас заняться его поисками, сегодня, – она глянула на отсутствующий взгляд Харпера. – И полагаю, что это не совсем просьба, господа.
Было жутко холодно, когда Конуэй разлепил веки. Он едва чувствовал руки, когда попытался понять, где находится. Он лежал на спине и потолок был совсем не похож на его спальню. Втянув затхлый запах сырости и чего-то горьковато-сладкого, он вдруг резко подскочил, обнаруживая, что за ним наблюдают.
В углу на низкой лавке сидела женщина. Она была уже не молода и седина пробивалась сквозь покрытую на голову шаль. Но глаза внимательно следили за действиями Конуэя.
Он дернулся к ней, не полностью еще осознавая, что прикован цепью к каменной кладке землянки. А когда понял, попытался стряхнуть кандалы с рук, будто это были не колодки, а паутина.
- Какого черта?! – вырвалось у него. – Кто ты?
Женщина не шелохнулась, словно замерла. Она смотрела без враждебности, но от ее взгляда у Конуэя трепетало и тряслось все внутри. Он даже не осознавал, что когда-то он помогал этой женщине избежать самого сурового приговора в жизни – смертной казни на костре инквизиции. Двадцать пять лет прошло с тех пор, и вряд ли Роберт Конуэй помнил женщину, ведь годы изменили ее почти до неузнаваемости. Почти.
- Неужто ты не помнишь меня, Бобби? – наконец-то произнесла женщина. – Присмотрись лучше.