Ночью Годрик не пришел в спальню, а на следующее утро уехал в деревню кузнецов, никому ничего не сказав. Узнав об этом, Эмер с досадой стукнула себя кулаком по бедру. Сбежал! Сбежал, как заяц, от сплетен и пересудов. А ведь ей так хотелось насладиться местью. Но досадовала она недолго, решение приняла быстро и уже за утренней трапезой приставала к свекрови, уговаривая ее поехать в мастерские.
- Ах, матушка, милая матушка, - напевала она в оба уха леди Фледе, - вы ведь обещали мне показать оружейные деревни. Почему бы это не сделать сейчас? – Эмер глядела с такой мольбой, что леди Фледа не смогла ей не уступить.
- Хорошо, - согласилась она после некоторых раздумий, - только надо проверить кухню, пивоварню и…
- Сестрица Острюдочка со всем прекрасно справится, - заверила свекровь Эмер. – А на кухню ей и заходить не придется, я уже обо всем позаботилась. Давайте съездим сегодня в оружейные деревни, милая матушка…
- Нет уж! – воспротивилась Острюд, с неудовольствием наблюдая за этой сценой. – Я тоже хочу поехать. Почему я должна работать, пока некоторые будут прохлаждаться?
По лицу леди Фледы невозможно было ничего прочитать, но строгость она напускала лишь для вида, а на самом деле была довольна, что невестка так рвется осмотреть мастерские и вникнуть в семейное дело. Она разрешила ехать и Острюд, чем осталась недовольна Эмер. Зато золовка сияла, как сковорода, начищенная песочком.
В путь женщины собирались долго и основательно, Эмер изнывала от нетерпенья, ожидая, пока свекрови приготовят карету, пока будет уведомлен лекарь, собран провиант и выбраны сопровождающие.
- Можно подумать, мы собираемся ехать до самого Норсдейла, - проворчала Эмер, поверяясь Тилвину, который лично проверил карету и лошадиную сбрую.
По мнению Эмер, если бы запрягли жеребцов-двухлеток, то прибыли бы на место быстрее, но конюхи вывели двух смирных кобыл, сивых, как пепел.
- Что за клячи?! – простонала она. – Они умрут по дороге! В Дареме нет хороших жеребцов?
- Только не скажи такое перед леди Фледой, - посоветовал ей Тилвин, проверяя дышловые ремешки. – Она истолкует твои слова превратно.
- Превратно? – Эмер недоуменно нахмурилась и тут же расхохоталась. - Поняла, о чем ты. И правда, я сказал такую неприличность, что за нее мне снова назначили бы сто поклонов покаяния.
- Тысячу, - подсказал Тилвин.
- Поистине, ничего нельзя говорить, не подумав…
- Леди Фледа считает, что рядом с женщиной должен быть только один мужчина, - продолжал Тилвин, бросив в сторону Эмер глубокий взгляд, которого она, впрочем, не заметила. – Поэтому, по ее мнению, благородной леди пристало ездить на лошадях, и даже к столу благородной дамы следует подавать куриц, а не каплунов или – упаси яркое пламя! – петухов.
- От этого у меня головная боль приключается, - простонала Эмер, сжимая пальцами виски.