81 страница2491 сим.
Утром нас разбудила Тая. Она без стука влетела в комнату и сразу же начала нас тормошить. Ночь и так была не слишком спокойной, а тут и утром выспаться не дают. Мы отбрыкивались, как могли, отказываясь расставаться с подушкой и одеялом, но Тая оказалась хитрее. Она сходила в гостиную и принесла оттуда графин воды, который и вылила на нас.

- Ты что, с ума сошла? - завопила Аня на всю комнату. Ей досталось больше живительной влаги.

- Это вы с ума сошли, - в тон ей ответила Тая. - Я уже час как пытаюсь объяснить вам, что вас требует к себе нуорри Дардонион. Он уже дважды посылал за вами. Я боюсь, как бы чего плохого не случилось.

Эта информация подействовала на нас лучше воды. Мы пулей вскочили и привели себя в порядок, после чего, чуть ли не бегом помчались к дракону, ожидавшему нас в парке, в той самой беседке, где вчера беседовали братья.

Дойдя до нужного места, мы увидели не только Дардона, но и его жену, которая без эмоций сидела рядом с мужем за накрытым столом и ковыряла вилкой в тарелке.

- А я уж было подумал, что вы решили отказаться от моего приглашения на завтрак, - улыбнулся нам дракон какой-то кровожадной улыбкой. От блеска в его глазах по моей спине побежали мурашки.

- Ну что вы, - через силу улыбнулась я. - Это — честь для нас. Просто времени, чтобы привести себя в порядок, потребовалось больше, чем мы ожидали.

- Что ж, в данной ситуации это простительно, - ответил он нам, пригласив жестом присаживаться. Мы заняли места напротив дракона и его жены. - Позвольте представить вам мою супругу. Это — Таина.

Женщина посмотрела на нас пустым взглядом и кивнула.

- Очень рады знакомству, - произнесла я.

- По нашим обычаям, все мужчины на сегодня покидают замок, оставляя своих дам для бесед и отдыха, - объяснил дракон. - Я надеюсь, что за наше отсутствие вы сможете поближе познакомиться.

«К чему это он? Зачем нам знакомиться с его женой? Странные какие-то беседы ведёт этот мужчина.» Но додумать свою мысль я не успела, так как в парке появились Азурегос и Велетстраз вместе с теми самыми девушками, которым мы отдали свои платья. Да и одеты девушки были именно в них. Видимо ночевали не у себя. Как только Дардон увидел своих сыновей, его глаза округлились от удивления. Он как рыба, выброшенная на сушу, открывал и закрывал рот, наблюдая за тем, как его сыновья ведут девушек к беседке и мило с ними разговаривают.

- Кто это? - гневным голосом задал вопрос дракон, когда парочки зашли внутрь. - Кого вы привели? И почему на них эти платья?

Братья опешили от такого приветствия. Они с удивлением смотрели на своего отца, не понимая причины его гнева.  

- Простите, Дардон, - вставила я свои пять копеек. - Но боюсь, что в этом есть и наша вина, - дракон перевёл на меня злой взгляд. - Мы подарили свои платья этим девушкам, так как они очень сильно хотели привлечь внимание ваших сыновей. Я надеюсь, вы не будете гневаться на то, что мы по доброте душевной помогли этим замечательным девушкам.

81 страница2491 сим.