Глава 2
София
— София, ты просто спасительница, – пропищала мне в ухо моя лучшая подруга Кьяра.
Я вылезла из такси перед тяжелыми металлическими воротами, обрамляющими длинную каменную подъездную дорожку.
— Верно. Ты у меня в долгу. Снова. Не забывай, – я улыбнулась, несмотря на страдания, которые доставляла помощь подруге в сокрытии ее тайных отношений с моим телохранителем.
Кьяра была единственной дочерью высокопоставленного человека в семье Де Санктис.
Моей famiglia.
Анджело был закаленным телохранителем, который присматривал за мной годами. Как единственной дочери дона, который правил Нью-Джерси, Филадельфией и даже Нью-Йорком, мне не разрешалось никуда ездить одной. Особенно это касалось поездки из художественной школы в Нью-Йорке в мой дом в Нью-Джерси. Теплый и уютный подтекст слова дом вряд ли подходил для обширного комплекса, где обитала семья Де Санктис, но это был единственный дом, который я когда-либо знала.
Сегодня я взяла такси, чтобы дать возможность моему бедному, трудолюбивому защитнику и лучшей подруге побыть наедине. Поступок, который противоречил правилам моего отца и дона. Я никогда не нарушала правила ради себя, но ради лучшей подруги? Стоило рискнуть.
Я стояла за воротами и разглядывала табличку из черного камня, прикрепленную к стене из песчаника. На ней прописью было вырезано «Casa Nera». Напряжение, которое я всегда испытывала, возвращаясь домой, сковало мои плечи, как невидимая петля на шее. Ошейник. Может, я и была любимой и оберегаемой дочерью Антонио Де Санктиса, могущественного capo di capi1 Нью-Джерси, но он держал меня на коротком поводке, как и любого другого члена семьи. Миленькая куколка, которую отец выгуливал по воскресеньям, чтобы произвести впечатление на своих людей. В худшем случае – чистая, нетронутая разменная монета в потенциальном будущем союзе.
Включив обаятельную улыбку, словно лампочку, я повернулась к посту охраны, расположенному слева от ворот.
К счастью, я узнала дежурного.
— Джино, как у тебя дела сегодня? – спросила я, прислоняясь всем телом к щели в его перегородке из оргстекла и хлопая на него глазами.
Он прищурился в ответ.
— Я знаю, что ты задумала, София. Не сработает. Я должен сообщить об этом.
— Но, если ты подумаешь лучше, то поймешь, что это необязательно. Я в порядке. Никто больше не видел…. Ты же не хочешь, чтобы у Анджело были неприятности? Он был шафером на твоей свадьбе.
Большинство мужчин Де Санктис в Каса Нера были мне близки как родные дяди. Мафиози, которые были рядом со мной с тех пор, как я была маленькой девочкой, таскалась за своим старшим братом и играла в прятки на обширной территории комплекса. В моем окружении было тридцать таких же мужчин, как Джино, которого я называла zio2, но он был одним из моих любимчиков.
Джино вздохнул и просмотрел записи камер наблюдения, чтобы убедиться, что никто больше не видел, как я приехала домой на такси.
Он с трудом сглотнул, нервно хрустнув костяшками пальцев.
— Хорошо, но только потому, что твоего отца здесь нет, а сегодня чертовски напряженный день, и я не хочу, чтобы у кого-то из вас были неприятности.
Облегчение превратило мою улыбку в искреннюю.
— Спасибо, Джино, я ценю это. Скажи Энце, что я достала билеты на специальную выставку.