6 страница1565 сим.

— Анрэй! Я сотни раз пожалел, что отдал тебя на воспитание риагу Мюрису, он сделал из тебя бабу, — противно заржал, риаг Лорккан, — война, кровь, рабы и трофеи, вот что делают из нас настоящего мужчину.

— Настоящий мужчина, что будет есть? Прошлой зимой погибло слишком много людей в нашем туате, — продолжал настаивать на своём, темноволосый по имени Анрэй.

— Анрэй, ты думаешь, что больше всех знаешь? Раз обучался вместе танистом (прим. ав. второй после короля) видно из-за тебя риаг Мюрис и погиб, — поддержал местного риага (как я выяснила) рыжеволосый.

Слушая эту перепалку, пока я симпатизировала темноволосому, как-то гуманнее, что ли он мне показался.

— Да обучался, знаю и вижу к чему приведёт очередной набег. И уверен, что из следующего похода возвратится меньше половины людей. После последней вылазки погибло много отважных воинов, — ответил всё тем же ровным голосом Анрэй.

— Анрэй, твоя обязанность как сына риага, пусть и младшего. Всегда поддерживать своего короля, — произнёс Лорккан, не терпящим возражения голосом, — недовольные могут покинуть туат.

После слов местной власти, воцарилась гробовая тишина. Мужчины и женщины, сидящие за столом, замерли и не отводили обеспокоенный взгляд с риага.

— Мои риаг, в туат Энехглайсс прибыл филид (прим.авт.Фи́лид— в ирландской традиции придворный музыкант, помимо исполнения песен разбиравшийся в законах, традициях (истории) и осуществлявший предсказания) рассказывает, что в Коннахте высадились несколько драккаров и захватили пару септов, — громко, разрушая гнетущую тишину, произнёс один из мужчин, сидящий по левую руку от риага.

— Берр, это сказки, старого барда, а не филида. К Коннахту невозможно подплыть на драккарах, там слишком много подводных скал.

— Говорит новые, лёгкие и быстрые драккары, — настаивал на своём Берр, — как бы и к нам ни подобрались.

6 страница1565 сим.