Глава 4
Как будто опыт по установке палатки не стал достаточно изнуряющим, Кьяра решила, что в этот отпуск мы достигнем дна. Причём в буквальном смысле.
— Извините, я бы хотела узнать, можно ли арендовать лодку на несколько часов, — спросила моя подруга у скучающего мужчины. Он листал какую-то бульварную газету с аляповатыми надписями и делал вид, что не замечает нас. На его месте я, наверное, поступила бы так же.
— Это бесполезно, Кьяра. Джентльмен не понимает, — я попыталась отговорить её от безумной идеи. Рано или поздно вся эта жажда приключений обернётся для нас неприятными последствиями.
— Да понимаю я, — неожиданно ответил он по-итальянски, не отрывая взгляда от журнала. Я попыталась продвинуться вперёд, чтобы узнать, что так привлекло его внимание. Судя по всему, мужчина был большим поклонником Анджелины и Брэда. Я не могла решить, обнадёживает ли это меня или настораживает, но, пожалуй, больше склонялась к последней гипотезе.
— Мы хотели бы арендовать лодку примерно на три часа, — настаивала Кьяра.
На этот раз фанат Бранджелины поднял на нас взгляд. Выражение его лица было мрачным.
— Сегодня? — спросил он немного удивлённо.
— Ну, да, — инстинктивно ответила я. Но, возможно, правильной фразой было бы «почему не сегодня?»
— Довольны вы, — пробормотал он и указал на причал, к которому были привязаны несколько лодок. — Возьмите первую. С вас триста кун. Заранее спасибо.
Кьяра протянула ему деньги, тщательно пересчитав их. Он взял оплату, по-прежнему не проявляя интереса и снова переключая внимание на журнал. Мы пошли в сторону пирса и остановились перед нашей лодкой.
— Я знаю, этот вопрос следовало задать гораздо раньше, но сегодня я не в лучшей форме, поэтому очевидное беспокоит меня только сейчас: кто, чёрт возьми, будет управлять этой лодкой? — спросила я с сомнением. Себя я, естественно, исключала. — И разве этот парень не должен был позаботиться о том, чтобы хотя бы одна из нас имела хоть малейшее представление о том, что мы собираемся делать?
— У Сильвии есть лицензия на управление лодкой, — ответила Кьяра со свойственной ей решительностью.
Я повернулась в сторону нашего капитана.
— Правда? Я этого не знала.
Она смущённо покраснела.
— Да, ну… я получила лицензию, потому что отец настаивал. Но не то чтобы я часто ею пользовалась. Я не могу быть экспертом во всём, чего хотел бы отец. В списке вещей, которые я теоретически умею делать, не хватает только лицензии на полёты и лицензии на танки, и всё. К слову, я была очень близка к получению лётной лицензии, пока не обнаружила, что у меня непреодолимая боязнь высоты.
— Неплохо. В Италии даже не нужны права, чтобы управлять такой штукой. Она будет ехать медленно, как улитка, — отмахнулась Кьяра, решительно запрыгивая в лодку. На самом деле это была довольно простая модель из белого стеклопластика, длиной в несколько метров и мощностью в несколько лошадиных сил. Четыре, судя по надписи на двигателе.
— А что за двигатель? Tomos? И какая это марка? — я осмелилась выразить свои сомнения.
— Ты что, главный эксперт в мире по лодочным моторам? Это двигатель. И точка. Свева, какое нам дело до остального? — нетерпеливо ответила она.
— Как думаете, где лежит ключ? — спросила я после того, как мы с Сильвией забрались внутрь. Я ничего не понимала в лодках, но, пока не доказано обратное, у любой лодки с двигателем должен быть ключ зажигания, а его здесь не было.
— Подозреваю, что эта лодка заводится без ключа, — обеспокоенно прошептала Сильвия.