6 страница2764 сим.

— Чёрт, — рычит Джек, отрываясь от моих губ. Его глаза горят, он тяжело дышит, глядя на меня сверху вниз, и я слегка ослабляю хватку. Его взгляд опускается на мои ладони. — Тебе больно.

"Это просто царапины".

Выражение его лица говорит мне, что, по его мнению, даже царапины могут быть смертельными ранами. То же самое можно сказать и о том, как он прижимает меня к груди, а затем поднимается на ноги, осторожно держа меня на руках.

- Я могу идти, Джек, - шепчу я.

— Приятно знать. — Он заходит в маленькую ванную, осторожно включает свет и ставит меня у раковины.

Я настороженно наблюдаю, как он роется в шкафах, прежде чем вернуться с аптечкой в руках.

"Руки, детка".

Я фыркаю, а затем протягиваю их ему.

— Ты такая милая, когда капризничаешь, ты это знаешь? — Он ухмыляется, бережно обрабатывая царапины.

— Я не капризничаю, — я закатываю глаза.

— Да, так и есть. — Его взгляд метнулся к моему лицу, а затем снова опустился на мои руки. — Думаешь, ты будешь такой же раздражительной, когда будешь носить моего ребёнка?

— Вынашивая твоего… — я заикаюсь, уставившись на него. Что за мафиозный роман, по его мнению, мы здесь крутим? — Э-э, может, тебе стоит провериться. Ни за что на свете я не буду рожать твоего ребёнка только потому, что я сюда вломилась!

— Детка, — его тело сотрясается от смеха. — Ты не получишь моего ребёнка, потому что вломилась сюда. Ты получишь моего ребёнка, потому что хочешь моего ребёнка.

— Тебе определённо нужно проверить голову. Где твой телефон? Я вызову скорую. У тебя есть врач? Ты принимаешь таблетки? Может, нам стоит позвонить твоему брату. Боже мой, — я задыхаюсь, глядя на него широко раскрытыми глазами. — Ты не был дома, потому что лежишь где-то в больнице, да? Ты сбежал?

Он только сильнее смеётся. И, боже, этот смех просто греховен. Он мрачный, смертоносный и… греховный. Как липкий шоколад. «Со мной всё в порядке, Мэдисон. Ну… — он морщится, незаметно поправляя свой член. — В любом случае, это может подождать. Сначала мне нужно кое-что сделать».

"Например, что?"

 

Зачем я спрашиваю? Зачем я вообще спрашиваю? Он явно выжил из ума.

«Защищу тебя и твою компанию. Преследовать и уничтожить твоего придурка-отца, — говорит он, загибая пальцы. — А потом я смогу сделать так, чтобы ты забеременела».

Я смотрю на него. Просто смотрю. Я всё ещё знаю слова. У меня есть мысли. Но прямо сейчас я не могу ничего придумать. Ни одной мысли. В основном потому, что его список, честно говоря, звучит не так уж плохо.

Я имею в виду... конечно, он, наверное, совсем рехнулся. Но, видимо, я не против выносить его ребёнка, даже если он психически неуравновешен.

Господи, помоги мне. Я должна перестать читать так много книг о богатых мужчинах, которые делают непристойные вещи. Они явно не способствуют моему пониманию реальности.

Или, может быть, дело в этом богатом мужчине, который не соответствует моему представлению о реальности.

В любом случае… реальность рушится, потому что Джек Уитлок, мужчина, о котором я мечтала с семнадцати лет, когда он сказал мне, что я прекрасно выгляжу, хочет, чтобы я родила ему ребёнка. И я не могу сказать «нет».

Помоги. мне.

Глава Третья

Джек

— Господи Иисусе, Джек! — практически кричит мне Диллон, как только отвечает на звонок. — Я целый час звонил тебе, чтобы убедиться, что ты ещё жив.

6 страница2764 сим.