Я вкратце расскажу о своей жизни в столице Кари, Асафетиде, и о том, что повлекло меня вновь на остров Терезы.
Расстроенная и подавленная своим изгнанием с острова Терезы, я забыла отправить хотя бы краткое извещение Его Превосходительству Генеральному Прокурору, что прибываю в столицу, когда меня ждать и с какой целью. Я пересекла по диагонали огромное королевство Кари, объединившее, кажется, все эльфийские земли и кланы, и прибыла в его главный город на большом речном корабле «Рассвет». Я растерялась, оказавшись в толчее порта, однако тут же выяснилось, что меня ждали. Стюард, молодой эльф с искусственно завитыми кудрями, подошёл ко мне с благожелательной улыбкой — с той снисходительной манерой, с которой столичные жители относятся к любому приезжему.
— Ведьма Лог? Я очень рад вас видеть. Я стюард Его Превосходительства Генерального Прокурора Кари. Вы можете меня звать Бон или просто слуга. Мне поручено проводить вас всюду, где потребуется.
— Как вы узнали, что я прибуду? — искренне удивилась я, позволяя увлечь меня сквозь кишащую толпу куда-то на свободное место, к небольшой двухместной повозке, запряжённой прекрасным гнедым жеребцом.
— Губернатор Ратэ известил Его Превосходительство о том, что вы прибудете в столицу. Ведь у вас крайне важное сообщение, не так ли?
— Губернатор Ратэ? Мастер?
— Ну, если быть откровенным, — из-за толчков и суеты людей вокруг, стюард шёл, почти прижавшись ко мне, и голос его учтиво журчал у меня над самым ухом, — полагаю, это была его несравненная, обворожительная сестра, жемчужина острова Терезы, госпожа Милена.
— Милена?
— К сожалению, глава клана не слишком утруждает себя светским долгом, — как бы извинился стюард, и его тон возмутил меня.
— Маг и не должен заниматься светскими делами. Он должен заниматься магией!
На мою вспышку стюард ответил всеотпускающей улыбкой, с которой малышам прощают их глупость.
— Но ведь он, кроме того, губернатор острова. Разве можно допускать, чтобы гости родового имения пропадали в неизвестном направлении? Но не волнуйтесь, — примирительно закончил стюард. — Под письмом стоит подпись господина Ратэ. Посему приличия все соблюдены.
Мой провожатый помог мне взойти в повозку, одновременно он забрал мой чемодан и передал кучеру, а он, в свою очередь, положил чемодан под своё сиденье и закрепил специальным рычагом.
— Куда мы поедем? — спросила я, когда стюард устроился рядом со мной и покровительственно, хотя и не пересекая границ слуги, положил руку на спинку сидения позади меня.
— Прежде всего, не хотели бы вы сменить платье?
— Зачем?
Стюард изобразил что-то вроде сожаления и просьбы о прощении.
— Ведь вы уже получили диплом чародейства, не так ли? К чему вам и дальше носить ученическое платье?
— Диплом я получила. Но я не хотела бы тратить деньги на наряды.