11 страница2861 сим.

— Ты прав, слишком много соли, — поддержал я его ложь.

— Полагаю, это означает, что она отвергает мое предложение? — спросил Макс, не прекращая есть.

— Ты огорчен?

Он посмотрел на меня и, к счастью, был спасен, когда зазвонил мой телефон.

— Что? — ответил я.

— Шеф, у нас только два трюфеля…

— Два? Я просил две дюжины!

— Ну…

— Я буду через двадцать минут. — Повесив трубку, я откусил еще кусочек, прежде чем встать. — Мне нужно идти.

Макс просто кивнул, а я слизал сироп с уголка его губ и бросился вверх по лестнице. Поднявшись, остановился, чтобы взглянуть на гостевую спальню. Мне стало интересно, что происходит у нее в голове…

Джейн

— Джейн ты умоляла меня об этой работе, — напомнила Мэри.

В понедельник утром я сидела в ее офисе. Проспала все воскресенье, пропустив шесть ее звонков. Пока не улеглась в кровать, я даже не осознавала, насколько устала. Поэтому заснула, так и не позавтракав.

— Я знаю и мне все еще хочется убираться, но только не в этом пентхаусе. Было бы лучше, если бы я поменялась местами с другой горничной.

— Неужели что-то случилось? — Мэри наклонилась ко мне, и стало понятно, что она ищет какие-то следы или синяки. — Если что-то случилось, клянусь я…

— Ничего не случилось. — Я не лгала. Не произошло ничего такого, о чем она могла бы подумать. — Я просто… — Следовало придумать историю, в которую она поверит. — Я запала на хозяина и веду себя неловко, ясно! Я не хочу там находиться. Мне нужно сосредоточиться.

— Ты, Джейн «Надзирательница» Чапман, влюбилась?

— Только не это! — простонала я. Так девчонки в «Кролике Банни» однажды назвали меня в шутку, но прозвище приклеилось, и я всей душой его ненавидела.

— Пахнет чем-то подозрительным, — настаивала Мэри. Я указала на рыбу-ангела, которую она держала в углу кабинета, и это заставило ее сердито посмотреть на меня. — Не смешно.

— Да ну, немножко смешно. — Я лучезарно улыбнулась. — Мэри, ты же меня знаешь, я всегда делаю все возможное, чтобы оставаться сосредоточенной, так что мне от этого тоже не по себе. Вот почему я хочу покинуть то место до того, как что-нибудь случится.

— Значит, есть вероятность, что что-то произойдет? — Мэри приподняла рыжую бровь, просто проявляя любопытство.

— Мэри. Пожалуйста.

— Я не могу просто так тебя заменить. Мистер Эмерсон ясно дал понять, что ему нужна только одна горничная. Я должна уведомить его.

— Хорошо, а пока есть что-нибудь еще для меня?

Она скорчила гримасу, поджав губы.

— Временами тебе очень везет.

Мне и везет! Ха! Удача и я даже не из одного полушария.

— Ирэн Монрова, ты работала у нее в пятницу, спрашивала, не могла бы ты приходить к ней по понедельникам, вот поэтому я и звонила вчера несколько раз.

Видите? Только такую «удачу» я и могла получить.

— Что-то не так? — спросила Мэри.

— Ничего. Отправляюсь туда прямо сейчас. Ведь только полдень.

Схватив шарф и сумку, я собралась уходить.

— Ты продолжишь работать по средам у миссис Крофтон, а по четвергам у мистера Уэллса, или в кого-то из них ты тоже тайно влюблена?

Я сделала вид, что задумалась.

— Теперь, когда ты упомянула об этом, мистер Уэллс точно знает, как орудовать тростью, и лысина, отсутствующие зубы и морщинистые старые руки… это довольно горячо.

— Фуу, Джейн!

Мэри сморщилась и даже, словно пытаясь вытряхнуть эту картинку из головы, поерзала на стуле.

— Пока, Мэри, и спасибо тебе.

Перед уходом я одарила подругу улыбкой, так как она всегда напоминала мне об этом.

11 страница2861 сим.