31 страница2889 сим.

Винчестер надулся, как будто его накачали гелием.

— Вот тут-то и проявляется влияние родителей. Мы не те невежественные южные деревенщины, которыми вы, кажется, нас считаете.

— Я не считаю…

Он наставил палец ей в лицо.

— Вы чужачка. Вы не из нашего круга, но думаете, что можете прийти здесь и указывать нам, как управлять нашими школами.

— Я не хочу ничем управлять, мистер Винчестер. Ваши дети сами ко мне заявились.

— Они бы к вам не пришли, не выстави вы тот стенд в «Разбитом дымоходе», — напомнила Келли. — Я говорила с вами об этом. Я очень вежливо просила вас снять его, но вы отказались.

— А теперь мы обнаруживаем, что вы забили голову нашей дочери мерзостью, — вмешался Винчестер.

— Определите, что, по-вашему, мерзость, — раздался позади Тесс голос Норта.

Тесс позабыла о его присутствии. Он шагнул вперед с бодрствующей, завернутой в полотенце Рен на руках. В отличие от малышки, Норт выглядел разозленным.

— Я знаю, что такое мерзость, когда ее вижу, — огрызнулся Винчестер.

— А мерзость вы видите, когда смотрите на свою дочь? — возразил Норт.

Ситуация была достаточно сложной и без того, чтобы Норт усугублял ее, и Винчестер сделал угрожающий шаг вперед.

— Поверить не могу, что вы это сказали.

Тесс кинулась между ними. Ей хотелось бы, чтобы Норт замахнулся на напыщенного Брэда Винчестера, но только не с ребенком на руках.

— Мистер Винчестер, у меня многолетний опыт работы с женским здоровьем, и я могу вас заверить, что просто запретить детям что-то делать — не самая эффективная форма полового воспитания. Если не хотите, чтобы Ава приходила сюда, скажи ей об этом. Но я медсестра. — Была медсестрой. — С моей стороны этически безответственно отказывать кому-либо в информации, которая поддерживает их здоровье, и если эти дети появятся у моей двери с вопросами, я отвечу им.

Даже для ее собственных ушей это звучало высокопарно, но она все-таки была права.

Мускул на челюсти Норта дернулся.

— Настоятельно рекомендую вам не вставать между этой женщиной и ее этикой. Совершенно несгибаемая особа.

Винчестер не любил, когда ему бросали вызов.

— А как насчет вашей этики, мистер Норт? Жить с женщиной, убившей вашу жену.

— Я думаю, вам пора уходить, — сказал Иен с холодным достоинством.

Иен, может, и не испугался, зато Тесс струхнула. Как, похоже, и Келли.

— Брэд…

Она взяла мужа за руку, но тот вырвал ее.

— Месяца не прошло, как мать этого ребенка умерла, а вы двое уже живете вместе. Может быть, шерифу нужно тщательней разобраться, что именно здесь произошло.

У Тесс перехватило дыхание, но Норт и ухом не повел.

— Да пожалуйста.

— Вас предупредили.

Винчестер схватил жену и потащил к двери. У Келли подвернулся каблук, и она бы упала, если бы муж не держал ее за руку так крепко.

Хлопок двери напугал Рен, и она замолотила ручками.

— Что ж, — сказал Норт, — это было весело.

Тесс ждала, что он скажет, мол, я же вас предупреждал. Когда он не доставил себе такого удовольствия, она высказалась сама:

— Знаю, что именно об этом вы меня предупреждали.

— Забудьте. Он просто осел.

— Облеченный властью. Хоть я и права, это не означает, что я должна кому-то указывать, как растить их детей.

— Вот почему вам нужно сделать большой шаг назад.

— Слухи о Бьянке… О нас.

— Кучка мелких глупцов. Вы знаете, что меня действительно беспокоит?

— Без понятия.

— Тот факт, что этот ваш маленький сгусток радости всего меня описал.

Он протянул ей Рен. Разумеется, на его рубашке красовалось влажное пятно.

31 страница2889 сим.