Мы поползли к выходу следом за преобразившейся обратно в волчицу Гратой, которая вела нас к выбитой двери. Дым щипал глаза, затрудняя дыхание, но инстинкт самосохранения взял верх.
Вырвавшись наружу из пылающего дома, я рухнула спиной на мокрую траву и посмотрела в предрассветное небо, но не успела разглядеть причудливый узор серого облака, как надо мной склонилось лицо самого красивого на свете мужчины.
– Даррел, – прошептала я с облегчением и даже улыбнулась.
– Сюда! Скорее! – начал он кого-то звать, подхватив меня на руки.
В этой суматохе и диком хаосе, когда меня грузили на носилки, я увидела малышку Эми. Красивую, улыбающуюся, без той жуткой черной маски, что скрывала ее милое уже здоровое личико! Она махнула мне рукой, а я не сумела поднять ладонь, чтобы ей ответить. Лишившись последних сил, провалилась в темноту.
Глава 43
Проснулась я от едва уловимого запаха хвои и влажной земли. Голова раскалывалась, будто кто-то методично долбил по ней молотком, а во рту пересохло так, что язык казался куском песка. Слабый солнечный свет пробивался сквозь щели в деревянном каркасе, обтянутым сеткой, что служил мне временным убежищем. Это была небольшая палатка, пахнущая лекарственными травами и чем-то еще, сладковатым и успокаивающим. Медленно, с огромным трудом, я села в импровизированной постели. Руки и ноги ломило, каждое движение отдавалось тупой болью. На мне была чистая рубашка из мягкой серой ткани, явно не моя.
Оглядевшись, увидела на низком столике кувшин с водой и чашку, наполненную тем самым отваром, от которого исходил приятный аромат. Рядом лежал маленький букетик полевых цветов, скромных, но таких нежных, будто собран он был детскими руками. Я умилилась и уловила проскользнувшую в палатку тень.
– Тебе еще рано вставать, – это был Даррел. Он приблизился к столику и протянул мне чашку с отваром. Никогда еще не видела его в такой простой одежде. Свободная льняная рубаха нависала над свободными штанами. Но как же ему шел этот образ простого крестьянина! Я поймала себя на том, что откровенно любуюсь мужчиной даже во время того, как глотаю целебный отвар.
– Где… где я? – прохрипела, с трудом проглотив не самую приятную настойку, что приходилось пить в жизни.
– Ты в безопасности, – мягко ответил он, аккуратно укладывая меня обратно, надавливая на плечи. – Но пострадала от отравления дымом и воздействия проклятия, – его прикосновения были нежными, заботливыми, но я не собиралась валяться неизвестно где без дела! Столько всего предстояло узнать!
– А Эми? – спросила, вспоминая сестренку.
– Эмберли в порядке, – успокоил Даррел. – Она чудесная девочка, даже не представляю, как ей удалось сбежать из поместья и так быстро меня найти, чтобы привезти тебе на помощь. Именно она догадалась что ты можешь скрываться в хижине Мории.
Я вздохнула с облегчением, вспомнив ее милое личико. Видеть Эми здоровой, без той ужасной маски, самое настоящее счастье.
– Что случилось с Нарой и Гратой? – спросила я, забыв о боли на мгновение.
– Они в порядке. А Мория привела Адэра. Он снял с тебя проклятие, но пришлось разбить лагерь в лесу, чтобы ты как следует выспалась после такого мощного воздействия и набралась сил для дальнейшего пути. Я забираю тебя в свое герцогство, – Даррел улыбнулся и вдруг наклонился. Его губы коснулись моего лба в легком, почти невесомом поцелуе.