19 страница2972 сим.

Джекс хмуро смотрит на него.

— Я не люблю притворяться. Никто никогда не давал никому официального титула гангстера. Поэтому я предпочитаю видеть все в другом свете.

— Ну да, живешь в своем иллюзорном мире, — бормочет Зей, закатывая глаза.

Джекс раздраженно качает головой, затем ставит тарелку с макаронами на стол, прежде чем опуститься на диван рядом со мной, так что я оказываюсь между ним и Хантером. Я пытаюсь соскользнуть, чтобы освободить больше места для Джекса, но Хантер слишком поглощен телефоном, чтобы понять, что я пытаюсь сделать, поэтому я просто оказываюсь прижатой к нему ногой и рукой. Отклоняюсь в другую сторону, чтобы дать ему немного пространства, но оказываюсь прижатой к Джексу. Я ожидаю, что Джекс отодвинется, так как с его стороны есть место, но он просто откидывается на спинку дивана, держа свою ногу рядом с моей, вместе с его плечом, и вся моя левая сторона оказывается прижата к нему. Его запах снова наполняет мои ноздри, и я осторожно вдыхаю его. В том, как он пахнет, есть что-то знакомое. Не знаю почему, но что бы это мне ни напоминало, внутри у меня становится тепло.

Мои мысли мимолетно возвращаются к тому воспоминанию о бабочке…

— Ну, как бы мы их ни называли, — говорит Зей, возвращая меня к реальности. — Кто-то должен ей все объяснить.

Он смотрит на Хантера, который просто опускает взгляд обратно на экран iPadа.

— Я этого не буду делать, так что не смотри на меня.

— Я могу, — предлагает Джекс, бросая в рот последний кусок сэндвича.

Зей быстро качает головой.

— Ни за что. Вы просто смягчите все углы и расскажете историю, не соответствующую действительности.

Джекс массирует виски кончиками пальцев.

— У меня от тебя голова разболелась.

Зей игнорирует его, сосредоточившись на мне.

— В этом городе есть пять семей, которые контролируют все. Мы трое принадлежим к клану Капперелли, вероятно, самой могущественной семье в городе. Хотя другие семьи скажут тебе обратное.

Капперелли — фамилия Джекса, но не Хантера. И я не знаю фамилии Зея. Но Кэти упоминала, что они двоюродные братья.

— Но как Хантер входит в эту семью, если его фамилия Хатингфорд? — Я удивляюсь. — И я не знаю твоей фамилии, но предполагаю, что ты тоже Капперелли, раз вы с Джексом кузены.

Бровь Зея дотошно выгибается.

— Откуда ты знаешь, что мы кузены?

Я пожимаю плечами, что довольно сложно из-за того, как близко ко мне сидит Джекс.

— Кэти мне рассказала.

— Точно. Маленькая секс-подружка Хантера. — Он бросает взгляд на Хантера.

Хантер ерзает.

— Она не моя подружка. Я переспал с ней один раз.

— Как угодно, — говорит Зей. — Я хочу сказать, что именно поэтому тебе нужно держать свой член в штанах. Ты используешь своих фанаток, которые потом открывают свой поганый рот, как только ты их бросаешь. И теперь нам придется добавить к этому фактор ревности, который вызовет гораздо больше драмы.

Взгляд Хантера поднимается на Зея.

— Фактор ревности?

Зей переводит взгляд с него на меня.

Чтобы понять его мысль уходит секунда.

— Мы с Рейвен просто друзья, — подчеркивает Хантер, почесывая запястье.

— И что? Она девушка из нашей команды, а это значит, что она будет проводить время с тобой, и все эти поклонницы, такие как Кэти, будут ревновать и делать бог знает что. — Недовольный взгляд Зея обжигает Хантера.

Хантер не только раздражен, но и нервничает. Мне жаль его, когда я вижу, как его отчитывает друг.

Так вот на что похожа дружба?

— Если хочешь, я могу надрать ей задницу за тебя, — предлагаю я. — Возможно, она будет держать рот на замке.

Взгляд Зея скользит по мне, огонь полыхает в его глазах.

19 страница2972 сим.