19 страница2526 сим.

Это нехорошо. Почему этот клиент потерял терпение и обратился за помощью извне?

Он слишком влиятельный, отвечает моя голова, слишком привык получать то, что хочет.

— Возможно, Вы знаете, что искали эти люди, мисс Коул?

Я возвращаюсь к текущей ситуации.

— Мне очень жаль, шериф. Я понятия не имею.

— Они не Ваши друзья из "Большого дыма"? (идиома Big Smoke – имеется ввиду большой город, в основном так называют Лондон)

— Конечно, нет.

Он делает шаг ближе, самоутверждаясь.

— Может быть, Вы хотите рассказать мне, почему эта лодка такая чертовски особенная?

— Боюсь, это касается только меня и Бобби Сильвера.

Улыбка шерифа становится шире.

— Держу пари, что так оно и есть. Вы хотите мне ещё что-нибудь сказать…? Пока рассказ хорош и всё такое.

— Нет, сэр, но если я что-нибудь вспомню…

— Вы мне позвоните, - заканчивает он, вынимая из кармана визитку и кладя её на кровать. – Вы сделаете это, мисс Коул. Вы так и поступите. - Он ещё раз теребит пальцами поля своей фуражки, прежде чем выйти. - А теперь желаю вам спокойной ночи.

Я закрываю за ним дверь и позволяю себе вздохнуть полной грудью. Я ударяю сжатым кулаком по дверному косяку.

— Блядь! - я рычу. - Блядь, блядь, блядское блядь, блядь.

Я пытаюсь собраться с мыслями, но они выходят из-под контроля.

Я отскакиваю назад, когда раздается ещё один стук в дверь, распахиваю её, собираясь разразиться тирадой.

— Я уже сказала…

Я замолкаю, когда понимаю, что это Бобби.

Он поднимает руки вверх.

— Ну что ж, это не совсем тот тёплый приём, на который я рассчитывал.

Я выхожу за дверной проём в поисках шерифа, но он, кажется, растворился в воздухе.

— Шериф? - спрашивает Бобби, указывая в конец коридора мотеля. - Он поселился там, внизу, в двадцать четвертом номере. Был там последние два месяца, с тех пор как его жена его выгнала.

Замечательно.

Бобби указывает мимо меня в комнату.

— Ты не возражаешь? На улице холодно.

Я впускаю его.

— Прости. Я просто немного взволнована, вот и всё.

Я сажусь на кровать, разглаживая юбку, в то время как Бобби прислоняется к подставке для телевизора.

— Шериф сказал, что в плавучем доме были какие-то неприятности, взлом?

— Именно так, - кивает Бобби, - но я не думаю, что ты сейчас что-нибудь знаешь об этом, не так ли?

— Ты же не можешь быть серьезным, да?

— Я просто думаю, что нам пора быть честными друг с другом, верно? Я узнаю организованный отряд, если увижу, и, хотя я не думаю, что ты имеешь какое-либо отношение к сегодняшнему вечеру, я почти уверен, что ты знаешь, кто дёргает за ниточки.

Это новая, опасная территория, но на этот раз клиент зашел слишком далеко. Они нарушили протокол, и теперь все отменяется. Я убеждена, что Бобби знает, почему я здесь и почему этому клиенту нужна его лодка. Возможно, лучший способ продвинуться вперед - раскрыть свои истинные намерения, показать ему свои козыри и посмотреть, как лягут карты.

— Хорошо, - говорю я, вставая и медленно подходя к нему, - я расскажу тебе всё, но это дорога с двусторонним движением, понял?

Он прикладывает руку к своему сердцу.

— Выкладывай.

 

ГЛАВА 18

БОББИ

 

19 страница2526 сим.