Ближайшая получила поездом по морде, взвизгнула от неожиданности и рванула под защиту крыши. Вторая попала под веер сорвавшихся с кольца искр, повредивших перепонки, и камнем ухнула вниз.
Третья посмотрела, впечатлилась судьбой своих товарок и нападать передумала.
– Куда! – возмутилась я, кидаясь вслед за улепетывающей трусишкой.
С виду гарпии смахивали на очень даже симпатичных обезьянок с большими кожистыми крыльями. Только без хвостов. И без возмутительной шерсти на теле.
Вместо волосяного покрова у них была толстая шкура, которую не всякая стрела пробьет. Чего уж! Там и магические искры не всегда находили цель. Особенно светлые.
Большая часть гарпий была темно-коричневого или серого цвета, отчего в былые времена их частенько путали с замысловатыми статуями на крышах зданий. Но преследуемая мной особь отличалась не только трусостью, но и светлой полосой вдоль всего хребта.
Воинственно улюлюкая, я преследовала намеченную жертву. Гарпия попыталась оторваться, но быстро смекнула, что метла летит не в пример быстрее, и решительно направилась вниз, где принялась вилять между домов, как забулдыга на пути к дому.
Мы пронеслись по главной улице Доротивилля, случайно снесли с постамента бронзовый бюст основателя города (это я), порвали веревку, на которой сушилось чье-то исподнее в легкомысленный розовый цветочек (это гарпия) и очутились на главной площади… И вот тут-то я внезапно обнаружила, что все это время меня просто отвлекали от главного.
Главным в данном случае была большая баррикада, за которой кричала и потрясала зажатыми в лапках камнями вся стая.
Показав ведьме неприличный жест, крылатый вандал с белой полосой вдоль хребта залетел в укрытие, а в меня полетел приветственный залп из всех орудий.
Ругнувшись, я направила метлу вниз, стараясь поскорее выйти из-под удара. Перстень поспешно выплюнул рой маленьких черных искр, которые окружили меня со всех сторон, защищая от ударов. Фактически рухнув на площадь, я соскочила с метлы, пошире расставила ноги для пущей устойчивости и раскинула руки в стороны.
Земля под нами мелко задрожала, дрогнула, и в воздух взлетело несколько сотен крупных булыжников, которыми вымостили площадь. Гарпии выпустили еще один снаряд, но я успела свести руки и сформировать из брусчатки свою собственную баррикаду.
Та вышла на славу. Высокая, с тремя башенками для атаки и козырьком, защищающим от попадания снарядов.
– А что вы скажете на это? – весело крикнула я, на миг показываясь из бойницы.
На той стороне оценили мощь моего укрепления и громко зашушукались, периодически срываясь на невоспитанные визги и рычание.
Внезапно спор оборвался, и над баррикадой противника показалась голова уже знакомой мне гарпии с белой полосой по спине.
– Эй, ведьма!
– Чего?
– Ты в карты играешь?
Я высунулась в смотровое окошко и деловито уточнила:
– На что?
Да уж… На такой поворот событий прильнувшие к окошкам жители Доротивилля никак не рассчитывали.
Глава 3. В которой ведьма звонит подружкам
– Госпожа ведьма, – мэр с трудом сдерживал клокочущее внутри напряжение, – что, позвольте вас спросить, здесь происходит?!
– Девятка, валет, туз и две шестерки на погоны, – шмякнула я карты на вывеску, служившую нам игральным столом, полюбовалась на перекошенную мордочку гарпии и повернулась к мужчине. – А? Вы что-то хотели, господин мэр?
Господин мэр хотел. Хотел, чтобы к нему не выстраивались очереди из возмущенных горожан. Хотел, чтобы жена пилила поменьше, а теща приезжала пореже. Хотел, чтобы в его городе случилась другая ведьма! Желательно светлая. Еще лучше – два добрых колдуна.
Но вслух сказал другое.
– Госпожа Блэк, я спрашиваю, что здесь происходит! – голос господина Гудворда дал предательского петуха.
– А на что это похоже?
– Это похоже на издевательство, госпожа ведьма! Вы обещали прогнать гарпий, а не играть с ними в азартные игры.