— Сир.
Шаги Годфри удались из комнаты.
О, поняла.
— У меня идёт кровь, да?
— Раны на голове, к сожалению, довольно сильно кровоточат, мисс Куинн, — Рассел снова присел на корточки. — Что-нибудь ощущается сломанным? Онемело?
Я подумала о том, что чувствовала после того, как орк набросился на меня.
— Я не могу говорить о внутреннем кровотечении, но сомневаюсь, что что-то сломано.
Сломано. Дерьмо. Я попыталась пошевелить рукой и зашипела от боли.
— Колдовское стекло. Оно разбито?
Это же был такой хрупкий шарик из крученого стекла, как он мог пережить взрыв?
Клайв потянул за цепочку у меня на шее. Мгновение спустя колдовское стекло завертелось у меня перед глазами, сверкая в тусклом свете.
— Как?
Осторожно заправляя его обратно под мой свитер, он приподнял брови.
— Магический предмет?
Повернувшись к Расселу, он сказал:
— Расстели одеяло на диване.
— Пожалуйста, — напомнила я ему.
— Пожалуйста, — повторил он.
Так осторожно, как только мог, Клайв поднял меня и положил на диван.
— Ты уже…
Я ткнула пальцем, который не болел, в сторону моей головы.
Напряжение на лице Клайва немного спало, и он попытался улыбнуться.
— Да, я запечатал раны на голове. Кровь, однако, — он взглянул на обломки, которые некогда были камином, — капала на камни.
— И поэтому вампи заинтересовались моим благополучием.
Похоже, единственный раз, когда они действительно заботились бы о том, всё ли со мной в порядке, это когда моя кровь была готова к употреблению.
— Опять это слово.
Клайв присел на корточки рядом со мной, юмор наконец-то занял место страха в его глазах.
— Поэтому?
Каждое слово причиняло боль, но играть с Клайвом было приятно. С дивана я наконец-то смогла увидеть весь масштаб ущерба. Я попыталась подавить рыдание, но не совсем преуспела. Клайв и Рассел мгновенно насторожились.
— Что? — потребовал Клайв.
— Посмотри.
Увидев его растерянное выражение лица, я указала на ущерб. Дверь в библиотеку разлетелась вдребезги, прихватив с собой целую стену. Книжные полки были уничтожены. Разорванные, обгоревшие книги были разбросаны по половине библиотеки. Взрыв уничтожил, по меньшей мере, треть бывшего бального зала.
— Вещи можно заменить, мисс Куинн. Сейчас мы больше беспокоимся о вас.
Моя голова кружилась и плыла, как будто я парила сама над собой. Я всё ещё чувствовала боль, но она была почти отделена от меня. Доктор Андерфут и Лайла скоро будут здесь. Мне не нужно было рассказывать этим двоим о плавающей боли. Они и так были достаточно встревожены.
— Итак, кто была та странная вампирша и почему она хочет моей смерти?
Может быть, я могла бы переключить их внимание с меня на взрыв.
— Не твоей, а моей, — сказал Клайв.
Он пододвинул стул и сел рядом со мной, пока Рассел бормотал в телефон.
— Она была старой подругой Годфри, и сказала нам, что проезжала через город с визитом.
— Я слышала, как вы все кричали «бомба»…
Рассел снова прошипел поверх моих слов.
— Они все внизу или снаружи, не так ли?
— Ты скажи нам.
Клайв пристально изучал меня.
Вряд ли мой разбитый мозг был готов к этому, но я закрыла глаза и попыталась найти холодные зелёные вспышки вампиров. Все они были там, где и должны были быть, вне пределов слышимости. Чего здесь не должно было быть, так это призрачной дымки у бывшего камина.
— Привет, — рискнула я.
Оба вампира мгновенно насторожились, внезапно встав между мной и камином.
— Всё в порядке, парни.
Я похлопала их сзади по ногам.