17 страница2678 сим.

— Как много вы знаете, Нола, — сказал Хэнк, и в его голосе было нескрываемое восхищение.

Лоб Галена Хетфорда прорезала глубокая морщина.

— Хотите дать нам понять, что вы эксперт по выращиванию овец, мисс Грейсон?

— Конечно нет, но иногда сторонние наблюдатели видят происходящее в другой перспективе. Все новые идеи кажутся поначалу радикальными и непригодными для практики.

— У сторонних наблюдателей нет ничего, на чем они могут основывать свои так называемые знания. Я имею в виду то, что называется опытом. Между вычитанными вами мудростями и жизнью, которую мы здесь ведем, нет ничего общего.

— Я это вижу, — тут же согласилась Нола.

— Да что вы можете видеть?! — повысил голос Хетфорд.

Он встал из-за стола и прошелся по кухне.

— Ну так дай ей, по крайней мере, шанс, Гален, — пришел на помощь Хэнк.

Нола коснулась рукой локтя Бредли и улыбнулась уголками губ, чтобы показать, что оценила его порыв.

— Мне нужно идти, Нола. Есть еще кое-какие дела, — тихонько сказал Хэнк.

— Спасибо вам за все.

— Если что-нибудь понадобится, вы найдете меня в доме для служащих.

Гален Хетфорд вернулся к столу.

— Я позабочусь о том, чтобы у мисс Грейсон было все, что ей нужно, Хэнк, — открытая враждебность хозяина дома, кажется, улеглась, но выражение его лица все еще было кислым.

Хэнк встал со стула.

— Тогда спокойной ночи, — тем не менее он медлил.

Гален Хетфорд протянул Бредли руку, а затем проводил до двери. Нола внимательно наблюдала за ним.

— Доели суп? Давайте я налью вам кофе. Ребята, вы что сидите? Марш спать. Мисс Грейсон, сегодня слишком поздно, чтобы приготовить для вас место в здании школы. Полагаю, вам лучше переночевать у нас.

— Я не хотела бы создавать вам никаких трудностей, мистер Хетфорд.

Его взгляд недвусмысленно говорил о том, что она уже создала целую кучу трудностей, однако он нашел в себе силы заверить молодую женщину в обратном:

— Никаких проблем, мисс Грейсон.

Она улыбнулась:

— Тогда я с благодарностью принимаю ваше предложение, — ответ ее был полон достоинства.

Нола взглянула на Шеннона, который пошел к двери следом за братом.

— Я слышала, ты болел, малыш. Сейчас тебе лучше?

— Я еще плохо с-сплю иногда, — заикаясь, пробормотал Шеннон, искоса поглядывая на отца.

— Это лихорадка. Ночами она снова возвращается, — объяснил учительнице Гален.

— Не беспокойся, Шеннон. Я лягу в твой спальне и буду за тобой присматривать.

Ребенок робко улыбнулся, а его отец снова нахмурился.

Гален вышел вместе с мальчиками, а Нола налила в лохань для мытья посуды горячей воды и сложила туда тарелки. Когда Хетфорд вернулся на кухню, она домывала чашки. Хозяин дома сказал, что в пристройке есть горячая вода для ванны, как он и обещал. Молодая женщина глубоко вздохнула и решительно задала ему очень занимавший ее вопрос:

— Мистер Хетфорд, вы слышали, что мой чемодан достался реке. Я осталась совсем без вещей. Не найдется ли у вас случайно ночной рубашки?

Он был ошарашен.

— Н-не знаю… Посмотрю, удастся ли мне что-нибудь найти для вас.

И чего он заикается? У него тоже лихорадка?

— Мне очень неловко отягощать вас такой просьбой, поверьте.

— Боюсь, то, что я смогу предложить, вам не подойдет, — сказал Хетфорд после минуты раздумья.

17 страница2678 сим.