19 страница3677 сим.

Он лишь разочаровано покачал головой и отвернулся от нее, словно от ребенка, совершившего непростительную шалость.

— Твой друг говорил мне, что ты умна. Сам не знаю, кого я хотел здесь увидеть… Ты и в самом деле думаешь, что сможешь ступить по этому городу хотя бы один шаг, не заручившись моей защитой? –Морган впервые пристально заглянул в ее глаза, и ее снова обдало холодом. — Ты можешь поехать со мной, подобно маленькой леди, или же я свяжу тебя и переброшу через это седло как пленницу. Я не слеп и вижу, как ты страдала в заточении. Мне бы не хотелось обращаться с тобой недостойно, девочка. Отныне ты свободна, и я не смею принуждать тебя. Если же посчитаешь нужным отвергнуть мою помощь, я приму твое решение, но тогда советую немедля спрыгнуть с этого самого моста. — Он, будто желая убедиться, что она точно так не поступит, коснулся ее плеча. — Смотри, милая, я проявил щедрость и предложил тебе три пути. О чем же ты думаешь теперь?

— Я поеду с вами хотя бы для того, чтобы оставить это место, — произнося эти слова, Мириам могла думать лишь о том, сколько же руалийской крови на счету ее спасителя.

Пригород Меццы, Руаль

Их путь был недолгим. Морган усадил девочку поперек седла, и ей, вопреки желанию, пришлось опереться здоровым плечом о его широкую грудь. Всю дорогу она старательно прятала свои попытки исподлобья разглядеть его и заключила, что, по всей видимости, он находится в самом благостном расположении духа. Тихо напевая неизвестную ей мелодию, он вовсе не утруждал себя вести с ней беседу, к очевидно обоюдному их удовольствию. Мириам же в тайне обрадовалась тому, что от нее дурно пахнет.

Они легко выехали из города — казалось никому не было до них никакого дела. По правде говоря, никто просто даже не решался смотреть в их сторону.

— Что же, милая, рада ли ты своей свободе? — мужчина на один короткий миг склонился над ее ухом и, не дождавшись ответа, вернулся к своей незамысловатой песенке, уже довольно приевшейся Мириам.

Они остановились к северу от города в придорожной таверне. Сама хозяйка — небезызвестная молодая вдова Изет — вышла встретить их. Эта высокая женщина с серьезным лицом и холодными глазами совсем не походила на гостеприимную особу, но Моргана встретила с вежливой улыбкой. Слишком вежливой, как для человека, мужа которой забрала война за север, рассудила Мириам.

— Вы словно расцвели с нашей последней встречи, право слово, — почти пропел Морган, аккуратно опуская девочку на землю. — Без вашей помощи мне довелось бы погибнуть в этих краях.

Услышав эти слова, Изет рассмеялась, чем безмерно удивила Мириам — та и не думала даже, что эта вдова способна вообще чему-то радоваться, а она, расхохотавшись, и вправду похорошела. И стало вдруг очевидно, что она еще моложе, чем можно было предположить.

— Чем же я могу спасти вас в этот раз, милорд? — спросила она.

— Своей заботой, вниманием и кровом, — ответил он, заглядывая в ее глаза с мягкой улыбкой. — Я со своей новой спутницей не смогу остаться и на ночь — нас отчаянно зовет дорога, но попрошу вас помочь юной леди с подготовкой к нашему долгому пути, пока я пополню наши запасы и накормлю коня.

Мириам, не поняв о ком говорит Морган, оглянулась по сторонам в поисках той самой леди, но, разумеется, никого кроме себя и Изет во дворе таверны не обнаружила. Она не думала, что когда-нибудь кто-то назовет ее подобным образом, особенно в тот момент, когда от нее отчаянно разило Башней Стонов.

— Все, что заблагорассудится, милорд, — ответила женщина, наконец-то обратив свой взор на девчонку.

Морган вежливо поклонился вдове и снова натянул поводья, направляясь прочь со двора.

— Мне кажется, что я видела тебя много раз на городском рынке, — обратилась Изет к Мириам, но та не могла отвести взгляда от северного лорда. Он оставил ее. Вот так просто на поруки трактирщице. И он был уверен в том, что город они покинут вместе, не позднее заката.

— Вы думаете, что можете все решить? — закричала девочка.

Морган в изумлении заставил коня остановиться и посмотрел на нее, слово на глупого ребенка.

— Да, могу, — равнодушно ответил он. Мириам его ледяное благородное спокойствие все больше выводило из себя. Она не умела говорить с теми, кого предпочитала грабить.

— Я никуда не отправлюсь с вами! — яростно заявила она, делая несколько шагов ему навстречу. — Почему вы так уверены в обратном?

— Твой друг уверен. Он уверен, что ты разумное дитя, и выберешь жизнь. Но я не стал бы утверждать.

19 страница3677 сим.