27 страница3104 сим.

Керриган сжала ладонь Дарби.

— Еще увидимся.

И она поспешила по лестнице вниз, а поток толпы стал покидать места, словно прорвало дамбу. Керриган понесло потоком зрителей, словно стадом скота. Она не могла даже повернуть налево и попасть в ложу участников. Она не могла вырваться из толпы, только идти вперед. Она не могла даже остановиться, пока не оказалась вне арены — на другой стороне от места, где ей нужно было находиться.

Она тяжко вздохнула. День проходил совсем не так, как она думала.

— Вот и ты! — позвал голос из толпы.

Керриган повернулась и увидела высокую фигуру, идущую к ней. Кловер стало видно, она была без красного жилета Дозана, только в черной тунике и штанах. Ее каре было строгим, как всегда.

— Я всюду тебя искала, — сказала Кловер. — Ты ушла раньше, чем я проснулась этим утром. Я пошла искать тебя на горе до начала турнира, но даже я не смогла пройти мимо стражи. Они на взводе.

Кловер поравнялась с Керриган, пока они шли к входу в гору.

— Утро было интересным.

— И не говори. Дозан в ярости в Отходах. Я вышла, как только смогла.

— Из — за чего в ярости?

Она пожала плечами.

— Я не задерживалась, чтобы узнать.

— Похоже на Дозана.

— А ты? Договорилась с Хелли?

Керриган кивнула.

— Отчасти. Она предложила мне место на горе.

Кловер сморщила нос.

— Знаю. Я попросила месяц… до конца турнира, чтобы найти племя, которое примет меня.

— Ты могла бы остаться со мной, — Кловер подмигнула.

— Ты знаешь, что я не хочу принадлежать Дозану.

Кловер вздохнула.

— Знаю. И мне это не нравится. Так ты думаешь, что у тебя получится? Найти племя за месяц?

Керриган пожала плечами.

— Попробую, — она убрала прядь волос за ухо, а потом сдвинула ее по привычке обратно, чтобы снова скрыть ухо. — Кстати, Дарби переживает за Лиама. Он не пришёл утром.

— Ах, Ли, наверное, где — то пьяный. Он легко вырубается, — Кловер рассмеялась.

— Наверное, — согласилась Керриган. — Но он обычно не пропускает ничего такого важного. Его новый спонсор из племени пришел, а Лиам — нет? Странно. И мне не нравится мысль, что он пропал.

— Да. Звучит плохо.

— Я могу отвести тебя на гору. Встретимся в моей комнате. Мне нужно сначала доложить администратору турнира.

Кловер встрепенулась.

— Зачем тебе с ним говорить?

— Хелли сказала, что мне нужно работать, чтобы жить тут, — призналась она. — И я работаю на турнире… ведь у меня срок до его конца.

— Блин.

— Ага, — сказала Керриган и вздохнула.

Стражи пропустили их, когда они попали в тень горы Драко.

— Хорошо, встретимся у тебя в комнате, — сказала Кловер и ушла в другую сторону от Керриган, побежавшей к комнатам турнира.

Она снова опаздывала. Бастиан сказал ей поспешить, но она не ожидала, что попадет в поток толпы. Она снова тяжело дышала, когда добралась до зала, который был странно пустым. Обычно тут было полно народу, все наслаждались едой и болтали. Голоса и звон стали доносились с тренировочной площадки. Но после битвы сегодня вряд ли кто — то хотел тренироваться.

Администраторы были в комнатах рядом с участниками на время турнира, и Керриган туда и пошла. Она была почти там, когда появилась Валия.

— Ты не знаешь, что означает «поспеши», да?

Керриган напряглась.

— Меня увела толпа.

Улыбка появилась на лице Валии.

— Шучу. Мне не важно, задержалась ли ты. Просто Бастиан злится и вымещает это на мне.

— Это обидно, — сказала Керриган. — Мне стоит с ним поговорить?

Она покачала головой.

— Лучше не надо. Клянусь, сегодня полнолуние. Все ведут себя невероятно странно.

— Я это заметила, — признала она.

— Ладно, вот, — Валия передала ей записку. — Я записала указания Бастиана, чтобы ты избежала пары мгновений боли.

Керриган взяла у девушки записку.

— Я ценю это. Мой друг пропал, и мне нужно понять, куда он делся.

27 страница3104 сим.