18 страница3214 сим.

— Я оставлю вас наедине, чтобы обсудить ваши дела.

— Нечего обсуждать, — проворчал Росс. — Пошли отсюда.

Мистер Карсон потер подбородок.

— Черт возьми, Росс, не позволяй старому болвану прогнать тебя.

Рот Росса сложился в тонкую напряженную линию. Он схватил Дарси за локоть и повел ее в прихожую и к двери на другой стороне кухни.

— Увидимся позже, Карсон, — Росс разговаривал с милым домовладельцем, но его взгляд не отрывался от мистера Сумасшедшего.

Разъяренный безумец, Орсон, прошел дальше в комнату.

— Я тебя знаю.

От яда в его взгляде у нее перехватило дыхание.

Росс поднял руку.

— Ты уже слишком близко.

Дарси посмотрела на Росса. Она не хотела, чтобы мужчины дошли до драки, но, судя по напряженной позе Росса, тиканью мышц на его челюсти и враждебности, исходящей от него волнами, они шли именно туда, если она не предпримет каких-либо действий.

Она проглотила комок страха в горле и посмотрела страшному Орсону прямо в глаза.

— Это невозможно, сэр. Я недавно в городе. Это мой первый раз здесь.

Ну вот, вежливый ответ. И ее голос лишь слегка дрожал.

Орсон усмехнулся.

— Думаешь, ты сможешь скрыть, кто ты? Что мы не увидим?

Он обогнул островок и прошествовал мимо кухонного стола.

Мистер Карсон двинулся на перехват.

— Орсон, остановись.

Росс толкнул Дарси за спину.

— Отвали. Последнее предупреждение.

Дарси прижалась к Россу, положила руки по обе стороны от его талии и заглянула через его плечо.

Орсон остановился в двух шагах от них, его грудь вздымалась, кулаки стучали по ногам.

— Тебе меня не одурачить. Я знаю, кто ты. Ни у кого нет таких глаз. Ни у кого, кроме Ди.

— Черт, — выругался Росс.

Мистер Карсон остановился рядом с Орсоном, затем повернулся и пристально посмотрел на нее. Одно моргание, два. Его глаза расширились от узнавания.

— Едрена кочерыжка. Ты же дочь Даймонда, — наполовину вопрос, наполовину утверждение.

Не говоря больше ни слова, Росс повел ее через прихожую, через дверь, через веранду и вниз по лестнице, ведущей на задний двор. Мужчины постарше последовали за ним, быстрый стук их сапог по деревянной веранде соответствовал стуку сердца Дарси в ее ушах.

Полный ненависти голос Орсона прогремел в воздухе позади них.

— Лазутчик. Дезертир. Убийца.

Слова безумца поразили Дарси страхом и смятением, а Росс снова выругался и замер у подножия лестницы, больно сжав ее руку. Вокруг них разговоры и строительство прекратились. Жуткая тишина опустилась на площадку, нарушаемая только ее паническим дыханием. Ей следовало уехать из Лос-Лобоса, как только Росс рассказал ей о Магнуме и ее отце. Но теперь было уже слишком поздно.

Она оглядела двор, оценивая людей, как будто каким-то образом ее действия могли освободить ее от этого безумия. Трое мужчин рядом с ними сажали дерево. Четверо мужчин возводили подальше беседку. Еще двое стояли в яме, похожей на небольшой бассейн. Рядом с ямой стояло несколько контейнеров с саженцами, травянистыми зелеными растениями и розовыми, желтыми и оранжевыми цветами. Над головой в ярко-синем небе висели хлопковые облака. За двором виднелись большие горы, усеянные соснами.

Нет. Это не помогло разрушить сюрреалистический момент. На нее все еще смотрел сумасшедший.

Раздался голос Орсона.

— Она дочь Ди. ОтродьеДаймонда.

Слюна вылетела изо рта мужчины, когда он бросился на них сверху.

Мистер Карсон поймал Орсона, крепко обнял его за плечи, удерживая на месте. Росс сунул руку в карман джинсов, вытащил связку ключей и сунул их ей в ладонь, не сводя яростного взгляда с Орсона.

— Уезжай. Садись в мой грузовик. Езжай к Джи.

Ужас скрутил ее внутренности. Что он говорит? Ее взгляд метался по двору, пока рабочие приближались к ним. Она прикинула разницу в пятьдесят на пятьдесят между теми, кто хотел помочь и поддержать Росса, и теми, кто смотрел на нее… и, заодно и на него… с чем-то похожим на ужас и отвращение.

18 страница3214 сим.