17 страница3234 сим.

Она сняла фартук, сложила его в аккуратный квадратик и положила на стол.

— Да. Миссис Карсон такая милая.

— Рад, что тебе понравилось ее общество, — он схватил прядь ее волос и игриво дернул. — Как думаешь, ты сможешь снова насладиться моим?

Ее улыбка дрогнула, исчезая. Одного ее выражения лица было достаточно, чтобы разрушить его надежды на скорое примирение. Ее слова подтвердили плохие новости.

— Росс, я не думаю, что мы должны это делать. Может быть, если бы у меня было немного пространства… и больше времени…

Ее большие зеленые глаза умоляли его понять.

Ну, он ни черта не понял. Он увидел выражение тоски, промелькнувшее на ее лице прямо перед тем, как она оттолкнула его и позволила своему мозгу и своему страху взять верх.

— К черту пространство и время, лучик, — прорычал он. — Ты лжешь себе, но не можешь лгать мне. Я вижу тебя, Дарси Даймонд. Я вижу правду.

Он притянул ее к себе в собственническом поцелуе. Она застыла в его объятиях на несколько мучительных секунд, а затем растаяла. Ее губы приоткрылись, руки обвились вокруг его талии, и внезапно все стало хорошо. Пока миссис Карсон не прервала этот момент, вернувшись на кухню.

К его большому разочарованию, Дарси отстранилась и прижала кулак ко рту, ее щеки ярко порозовели. Росс смотрел, как она снова возводит вокруг себя безмолвную защитную стену. Он стиснул зубы, чтобы сдержать разочарованное рычание.

Миссис Карсон поставила стопку чистых полотенец возле раковины и снисходительно улыбнулась им, словно, не замечая их напряжения.

— Дарси была так полезна сегодня, — она указала на печенье. — Мы сделали более чем достаточно для магазина, даже с большим запасом. Хочешь попробовать?

Росс бы с удовольствием, но его желудок скрутило в узел. Дарси выглядела такой потерянной и печальной, что ему захотелось протянуть руку и пригладить кудрявую черную челку, обрамляющую ее лицо, утешить ее, сказать, что они все уладят.

— Возможно, позже.

Дарси уставилась на него, явно уловив двусмысленность в его словах. Да, маленькая пара, мы еще не закончили. Он уставился на нее, изо всех сил стараясь показать, как сильно он ее хочет. Ему было наплевать, что миссис Карсон наблюдала за их разговором, и в ее голубых глазах появился понимающий блеск.

— Я упакую парочку для тебя и моей прекрасной помощницы.

— Спасибо, миссис Карсон, — ответила Дарси, не отрывая взгляда от его лица.

Миссис Карсон открыла шкафчик под столешницей и вытащила коробку для печенья. Опустив голову, женщина пропустила свою дочь Молли, вбежавшую в комнату, светлые конские хвостики подпрыгивали по обе стороны ее шеи.

— Привет, мама!

Миссис Карсон выпрямилась. Девятилетний ребенок врезался в нее и крепко обнял.

— Эй, малышка, где твой папа?

— Папа разговаривает с мужчинами во дворе.

Мать убрала челку со лба Молли.

— А твой брат?

— И он тоже.

Молли уставилась на стол, ее голубые глаза заблестели. Она хлопнула в ладоши.

— Ура, печенье! Можно мне, пожалуйста-пожалуйста-пожалуйста?

— Одно печенье, — сказала мама. — И помни о своих манерах. Поздоровайся с нашими гостями.

Молли схватила печенье.

— Привет, Росс.

Росс взъерошил светлые волосы девочки.

— Привет, тыковка. Весело провела время в городе?

Молли ответила с полным ртом печенья.

— Угу. Мы остановились на заправке, и у них там была самая крутая маленькая машина. Блестящая, лимонно-зеленая и такая крошечная! Мне она понравилась. Я хочу такую же, когда смогу водить.

— Это моя машина, — Дарси улыбнулась маленькой девочке.

Мужчина был рад увидеть, как смягчилось выражение ее лица. Трудно оставаться напряженным, когда сталкиваешься со сладкой, игривой энергией Молли.

Глаза Молли расширились.

— Кто ты такая?

— Молли. Следи за своими манерами, — предупредила миссис Карсон. — Это Дарси, подруга Росса.

Молли с любопытством перевела взгляд с Росса на Дарси.

— Клево!

Росс склонил голову.

17 страница3234 сим.