11 страница3501 сим.

Желтый выглядит ахуенно круто.

— Могу ли я чем-нибудь помочь вам, сэр? — спрашивает он, стоя на безопасном расстоянии от моей машины.

Я хватаю бумажник и открываю его, показывая поддельные водительские права, которые Брайант дал каждому из нас. На всех одно и тоже имя: Форд Мэнн.

— У меня назначена встреча с, э-э, Сандрой, полагаю.

Он выхватывает у меня бумажник, изучая удостоверение личности. Наконец, он коротко кивает мне и возвращает его обратно.

— Конечно. Она ждет вас, Мистер Мэнн. Когда будете готовы забрать свою машину, просто позвоните по этому номеру, и я подгоню её для Вас. — Он протягивает мне талон и отходит в сторону.

Я выскальзываю из «Bronco» и направляюсь внутрь. Я пытался подражать тому, во что был одет Спэрроу — джинсы и черная футболка — но у меня не получилось уложить волосы так, как у него, потому что не все проводят три четверти дня перед гребанным зеркалом, и вместо этого остановил свой выбор на на бейсболке. Достаточно близко.

Здание выглядит роскошно. На меня бросают несколько неприятных взглядов, поскольку, здесь, видимо, есть гребаный дресс-код. Все в костюмах и платьях, как будто это чертов бал, а не жилое здание. Но я не какой-нибудь бедный неудачник. Я вырос в достатке, поэтому бросаю тяжелый взгляд на каждого мудака, который пытается смотреть на меня свысока. В конечном итоге они все отводят взгляд.

Ко мне подходит мужчина в форме службы безопасности, чтобы проверить удостоверение личности. Я вынужден стоять и ждать несколько минут, пока он внимательно изучает его. Я знаю, что у Брайанта хороший специалист по подделке документов, ведь он работает на Морелли, но, черт возьми, мне всё равно кажется, что этот мужик видит во мне мошенника, которым я и являюсь. Спустя долгое время, он, в конце концов, возвращает мне мое удостоверение и указывает в сторону лифтов.

Я жду, когда откроются двери, вместе с пожилой женщиной, держащей в руках пуделя размером с чайную чашку. Он склоняет голову в мою сторону, как будто тоже понимает, что мне здесь не место. Если бы Скаут был на моем месте, он бы, наверняка, зарычал на пса. Поскольку я не полный мудак, я протягиваю руку и глажу его по макушке. Старуха бросает на меня неприязненный взгляд. Когда двери открываются, она поджимает губы и заходит в лифт, стараясь пройти в дальний угол.

— Мисс Фрэнкс, — приветствует женщину швейцар. — Шестьдесят второй?

Она отрывисто кивает ему, даже не потрудившись ответить. Он смотрит в мою сторону после того, как нажимает кнопку её этажа.

— Тебе какой, паренек?

— Восемьдесят восьмой.

Собака лает на меня, а женщина хмурится.

— Это пентхаус, Мистер.

— У вас должен быть код, — говорит мужчина, сдвинув брови.

Поскольку Брайант всё подстроил, у меня действительно есть код. Самодовольно улыбнувшись стервозной женщине, я набираю цифры на панели, а затем нажимаю «П» для пропуска в пентхаус. Мужчина ухмыляется мне.

Я достаю свой телефон, нуждаясь в том, чтобы заняться чем-то во время долгого пути наверх. Когда мужчина, женщина и осуждающий пес наконец-то вышли, мне стало немного легче дышать. Здесь так чертовски душно.

В конце концов, я добираюсь до нужного этажа, и двери со звоном открываются в просторный вестибюль с высокими потолками, мраморными полами и журчащим фонтаном в центре. Напротив лифта, за фонтаном, находится массивная дверь в пентхаус, которая оказывается приоткрыта.

Что-то черное вылетает из двери и пробегает мимо меня.

Крыса?

Мысль настолько абсурдна для такого красивого здания, что я почти смеюсь. Но, за этим чем-то гонится более крупное существо с золотыми волосами, что на мгновение пугает меня.

Из жилого помещения слышно, как женщина снова и снова выкрикивает имя Деллы, с каждым разом всё более взволнованно. Вместо того, чтобы идти на звук женского голоса, я поворачиваю налево и следую за той, кто по моим предположениям, является Деллой. Я нахожу её в углу вестибюля, она присела на корточки рядом с растением и протягивает к нему руку.

Черная вспышка, которую я видел, очень похожа на кота судя по яростному шипению, исходящему от него. Несмотря на гневные предостерегающие крики, маленькая девочка продолжает свои попытки схватить его.

— Хэй, ребенок.

11 страница3501 сим.