8 страница2670 сим.

— Миледи, — тихо позвал герцог, пребывая в восхищении от этого милого образа маркизы. Мужчина почувствовал, как что-то внутри свернулось в клубок, и его кровь наполнилась чувственным желанием.

— Ваша светлость, — изящная бровь девушки подпрыгнула. Она не ожидала увидеть герцога.

— Я хотел бы поговорить с вами. Можем прогуляться?

— Конечно, ваша светлость.

— Во имя Десятерых, называйте меня Велиус. Мы скоро поженимся.

— Сегодня без «если», милорд? — ехидно спросила маркиза, зелёные глаза сверкнули, словно неогранённый изумруд.

А нет. Всё в порядке. Маркиза, как и вчера бесила его. Наверное, Андертону показалось, что он испытывал желание.

— Миледи, — рыкнул он, — вы балансируете на грани.

Девушка натянула чулки, следом надела башмаки и хитро посмотрела на мужчину.

— Бросьте ваши игры, Андертон, — хмыкнула она.

— Видит Первый, — буркнул мужчина, предлагая девушке руку, — я хотел извиниться.

Герцог и маркиза прогулочным шагом устремились вглубь рощи.

— Не обидел ли вас вчера? — тихо спросил Андертон.

— Ну если не считать, что вы уснули на средине извинений, то нет.

— Значит, я всё испортил?

— Вы извинялись, милорд, с букетом цветов, — улыбнулась Нерине, — разве этим можно что-то испортить?

— Уф.

— Почему вы слишком сговорчивы сегодня?

— Но я всегда мил и поэтому нравлюсь женщинам, — доверительно сообщил герцог. — Итак, значит, что, между нами, мир?

— Возможно.

— Скажите, вам понравились цветы?

Маркиза засмеялась. Заливистый смех, словно звон колокольчиков. Герцог застыл поражённый.

— Что? — между его бровей залегла морщинка.

— Просто вспомнила момент, — хмыкнула Нерине, — если не считать того, что это были сорняки…

— О, нет! Какие вы любите цветы? Я должен все немедленно исправить, — перебил ее герцог.

— Но мне пришёлся по душе букет.

— Но вы же сказали…

— Но вы недослушали меня…

— Удивительная леди, — он вздохнул, — которой нравятся сорняки.

— Мне нужен чертополох для опытов. Потому это было мило с вашей стороны принести его мне…и извинения приняты.

— Я бы хотел, — герцог остановился и повернулся к девушке, — чтобы мы какое-то время провели в поместье. У меня тут дела, а в свободное время мы бы могли наладить отношения, ради нашего будущего.

Маркиза вздохнула.

— Можно, подумать у меня есть выбор. Мой экипаж украли, я не знаю, как вернуться.

— Я мог бы вас отвезти. Но хочу, чтобы вы остались.

— Чтобы терпеть ваши колкости?

— Миледи, — предостерёг мужчина.

Девушка рванула вперёд.

— Вы куда? — буркнул герцог.

— Погодите, Андертон, там цветёт Эустома, — бросила маркиза.

Девушка побежала вперёд, но через секунду стройная фигура испарилась.

— Нерине!

Глава 4

Герцог побледнел. Маркиза сбежала с тропинки и пропала за кустом терновника. Андертон кинулся следом, но почти сразу остановился. Чужой магии не чувствовал, а маркиза ей не обладала, значит, всё прозаичнее.

Возможно, девушка провалилась? Поискать яму?

Герцог внимательно смотрел под ноги и сразу обнаружил зияющую чёрную пустоту. Он отметил, что яма припорошена ветками и травой. Кто-то хотел её скрыть? А несносная маркиза, видимо, не смотрела под ноги.

Герцог наклонился и крикнул в темноту:

— Нерине!

8 страница2670 сим.