– Il etait une fois un port de pêche prospère. Mais maintenant les marins préfèrent Fécamp plus. Pourtant, il y a quelque chose ici pour la belle Mademoiselle!* – капитан провёл свою спутницу по оживлённой набережной и свернул в одну из не слишком приметных улиц, где располагались маленькие бутики.
– Ce n’est pas un endroit très populaire en ce moment, – он указал крюком по направлению вдоль мостовой, – par contre, vous trouverez ici des boutiques pour les visiteurs sophistiqués qui ont de bon goût. Mais qu’est-ce que je vois?.. Ma tendre Mademoiselle se tait… Me comprenez-vous, chérie?* – капитан участливо наклонился к Венди.
– Я… простите меня, сэр. Да, да, я Вас понимаю.
Разве могла она объяснить, что его голос льётся, словно прекрасная песня, что ни один музыкальный инструмент никогда не ласкал так её слух, что ночной кошмар превратился в сказку, и что она хотела бы остаться в этом сне навсегда, – если она сама себе пока не готова была в этом признаться?
– C’est Sir encore. Je crois que j’ai un nom, mon petit chouchou,* – тихо заметил капитан, но Венди сделала вид, что не услышала этот комментарий.
На небольшой пустующей площади, куда привёл свою спутницу капитан, устроились по кругу разные модные магазинчики: они не пестрели витринами, как те, что находились вдоль набережной, и были явно рассчитаны, как сказал Крюк, на знающих «искушённых гостей». Среди них имелось несколько ателье, два магазина, в оформлении которых Венди узнала фирменные цвета лент, повязывающих те свёртки, содержимое коих таилось теперь в коробке под кроватью, фурнитурный бутик, бутик с обувью, магазин парфюмерии и витрина с ювелирными изделиями. Крюк предложил Венди пройтись по ним самостоятельно, ни в чём себе не отказывая: на его взгляд ей понадобились бы пеньюары и другие ночные принадлежности, утренний халат, комфортная обувь. Возможно, она также захочет какие-нибудь украшения, духи, крема или косметику, а, может, ей приглянутся другие платья, очевидно же, что ей нужно не одно! Венди начала было сопротивляться, утверждая, что для неё всё это слишком роскошно и дорого, но Крюк только расхохотался в ответ.
– Надеюсь, мисс Дарлинг, Вы не забыли, кто я такой? Considérez ce que je vous ai acheté toute la place!* Вон там, – он махнул крюком в сторону тесного бара на углу переулка, – находится сигарный клуб. Я подожду Вас там. Обещайте мне, что Вы не сбежите.
И, не дожидаясь обещания, Крюк откланялся и удалился. Надо отдать Венди должное: разрываемая сомнениями, она несколько минут стояла посреди площади, не представляя, как можно решиться на такое. Но после того, как она зашла-таки в магазин фурнитуры с самыми благими намерениями, за ним как-то по инерции последовал обувной, а потом парфюмерный, и даже одно ателье.
Новые свёртки были доставлены на корабль, а капитан предложил девушке, если она ещё не голодна, прогуляться с ним вдоль пляжа прямо под угрюмым отвесом скалы. Венди вспомнила про невероятный сегодняшний обед, ещё раз скромно поблагодарила капитана за всё, что он для неё сделал, а потом поинтересовалась, как вышло, что в Нетландии еда, по сравнению с этой, такая скудная, ведь на острове полно дичи и различных съедобных плодов.
– И снова всему виной, скажем так, «правила острова». Там, конечно, есть возможность запечь мясо или птицу, чем регулярно и занимается мой кок, а так же рыбу, и другие морепродукты, понятное дело, – Вам, кажется, понравился стейк? Кок готовит его по моему рецепту!
Даже в опустившихся на город сумерках от внимательного к деталям капитана не ускользнуло выражение лица Венди, отражающее попытку вспомнить день, когда она пробовала это блюдо, но Крюк не подал вида и продолжал, как ни в чём не бывало:
– Но, учитывая тот факт, что Нетландия устроена в соответствии с детским восприятием, у нас там не слишком богатые трапезы. К примеру, плодоносные деревья на острове произрастают только фруктовые, кусты – ягодные. Дети ненавидят овощи.
– В таком случае, я особенно благодарна за сегодняшний рататуй, он был чудесный!
– Не стоит благодарности, дорогая. Завтра я попрошу приготовить для Вас ещё.
В неторопливой манере Крюк преодолел вместе с Венди длинный кусок пляжной линии до самого узкого места и развернулся обратно. Венди оказалась у него под рукой с крюком, за локоть которой взялась так же, как до этого держалась с другой стороны, и капитан подогнул лезвие к груди, прикрывая его ладонью.
– О! А вот и наша подруга!
С этого места им стало видно, как повисла в небе над самой северной точкой горизонта Полярная звезда.
– Знаете ли Вы, моя маленькая мисс, что с помощью Полярной звезды и ковша можно определить не только сезон, но и местное время?
– Я читала, что мореплаватели могут посчитать часы по звёздам с точностью до десяти минут! А как это сделать?
– Схема замудрённая, честно говоря, и, чтобы всё получилось с точностью до десяти минут, требуется знать текущий месяц и день. Но если, потренироваться, то получается быстро, сами по себе вычисления не сложные.