Доверху заполненные книжные шкафы, растянувшиеся на все стены, так и манили к себе. Гермиона пришла в восторг от уютной атмосферы, которая здесь царила. Пара глубоких кожаных кресел для чтения, теплый свет, удобный письменный стол — она даже представить не могла, каково иметь такую библиотеку в собственном доме. Малфою несказанно повезло.
Кажется, она не смогла сдержать вздох удивления, и Малфой хмыкнул.
— Итак, можешь начать разграбление моих фамильных рукописей отсюда, — он сделал несколько широких шагов к одному из шкафов и провел по нему ладонью. — Здесь и на соседнем стеллаже хранятся все записи, которые вели мои предки.
— Мне нужны только дневники Гвиневры, — тихо откликнулась Гермиона, пробегая взглядом по книгам, а затем переводя его на Малфоя. — И это не разграбление. Я верну их, как только прочитаю. Так что можешь не переживать, я больше не побеспокою тебя.
— Здесь ты ошибаешься, — сверкнул глазами Малфой. — На книгах заклинание. Ты не можешь забрать их отсюда, Грейнджер.
Гермиона нахмурилась:
— Ты не упоминал об этом.
— Ты и не спрашивала, — фыркнул он, — только попросила показать тебе дневники моей пра-пра-прабабки.
— Я не успею прочитать все, что нужно, даже за сегодняшнюю ночь! — Гермиона закусила губу. Малфой действительно пустил ее в свою библиотеку и показал дневники, формально выполнив то, что обещал.
— Кто сказал тебе, что ты сможешь остаться здесь на ночь? — удивленно поднял брови Малфой. — У меня есть пара часов свободного времени, после чего буду вынужден проводить тебя обратно до камина.
Гермиона так и знала, что этот надменный сноб обязательно выкинет что-то подобное. Она уже подыскивала слова, чтобы убедить его дать ей хотя бы на несколько часов больше, когда Малфой, не отрывая от нее взгляда и растягивая слова в привычной манере, произнес:
— Но ты можешь вернуться завтра.
***
Гвиневра описывала свою жизнь достаточно подробно. На полках обнаружилось не меньше десятка журналов, которые она вела с довольно юного возраста. Большая часть из них была на французском. Повезло, что Гермиона после поездки с родителями во Францию продолжала практиковаться в языке.
Она собрала все журналы на столе, разложив их в хронологической последовательности. Малфой наблюдал за ней с умеренным интересом, расположившись в одном из кресел. На коленях у него лежала раскрытая книга, в которую он уткнулся, как только Гермиона села за стол.
Гермиона оборудовала рабочее место, достав из сумочки пухлую записную книжку. Глубоко вдохнув, она открыла первый дневник. Французский. Ей придется попотеть с переводом.
— Эм… Малфой? — неловко позвала она.
— В чем дело? — отозвался тот, не отрывая взгляд от страницы.
— Мне кажется, это может занять несколько дольше, чем я полагала, — Гермиона поджала губы.
Повисло молчание. Она перевела взгляд на Драко и увидела, что тот так и продолжал буравить взглядом книгу. Выдержав паузу, он наконец ответил:
— Я люблю придерживаться расписания. Обычно с восьми до десяти вечера я провожу время в библиотеке, — он все еще так и не взглянул на нее, только его пальцы сильнее сжали обложку. — Я не буду возражать, если ты… — он замялся, — если ты присоединишься.
***На следующий день Гермиона раздобыла французско-английский словарь, и дела пошли в гору.
Малфой безучастно сидел в кресле, почти не обращая на нее внимания, и читал свою книгу. Пара часов прошла незаметно. Когда отведенное время подошло к концу, Малфой поднялся из кресла, и Гермиона, нехотя откладывая перо, последовала его примеру.