7 страница3333 сим.

— Ещё не слышала? — спросил он. — Почти весь город в курсе, что у Шелби могут начаться сильные проблемы из-за одной барышни.

— И у города могут начаться проблемы? — поинтересовалась я, выясняя для себя нужные вещи.

— Да, вся надежда на Шелби, чтобы они заключили договор с ней, — сказал Гарри. Неужели мои связи так важны?

— А если это всё выдумка? — сказала я, протирая барную стойку. Если это действительно правда, то я отрежу яйца всем легавым в этом городе.

— Нет, это чистая правда, об этом стали болтать легавые, а газета услышала и дала печать. Скорее всего, это проделки семьи Ли. Чтобы город перестал бояться Острых козырьков, — проговорил мой начальник, расставляя алкоголь по полкам.

— Интересно… — пробормотала я под нос, чтобы Гарри не услышал. Суки, убью этих легавых. Теперь это не остановить. Ладно, что хоть имя не сказали. Я же, протерев столы в баре, пошла открывать двери. И как только бар открылся, в него ввалилась целая толпа посетителей. Я еле успела отскочить в сторону, чтобы толпа людей не задавила меня.

В баре было, как обычно, много людей. Виски, пиво, кто-то просил ром или джина. Ближе к трём часам зашли трое Шелби. Томас посмотрел на меня, идя в сторону комнаты. Я отнесла им виски и продолжила свою работу.

— Налей мягкое, — к барной стойке подошёл мужчина. На вид худощавый, с бородой. На нём был пиджак из хорошей ткани. Видимо богатый. Я налила ему пиво и он отошёл к своему столику, оставив на столе две монеты. Я взяла плату и положила в кассу.

Уже под вечер народу было меньше и можно было увидеть людей в солидных костюмах, которые зашли в бар. Двое, что стояли впереди, были одеты очень богато, четверо остальных были похожи на быков. Я заметила, что в руках они держат оружие. Да твою же мать. Что за день сегодня? Вот почему именно сегодня мне не везёт? Что я плохого сделала?

— Здесь есть человек по имени Шелби? — громко сказал их главный. Все молчали. Никто не осмелился подать голоса. Мужчина достал свой пистолет и, направив его в потолок, выстрелил. Толпа немного вскрикнула от неожиданности. Главный повторил. — Я спрашиваю, здесь есть человек по имени Шелби?

Я услышала, как открывается дверь, и из комнаты выходят братья. В баре повисла гробовая тишина. Томас оглядел гостей, а затем посмотрел в сторону посетителей и громко приказал.

— Все по домам, быстро! — сказал Томас. Весь народ стал быстро разбегаться и мигом выходить из бара. Гарри ушёл пару часов назад, сославшись на головную боль. — Прошу, садитесь, — приглашал сесть за стол гостей. Двое сели и остальные четверо расположились позади. — Дай выпивку, — сказал мне Томас. Я мигом поставила на поднос виски и стаканы и понесла к ним на стол, перед этим максимально закрыв лицо волосами. Поставив поднос, Томас сказал мне:

— Стой за барной стойкой и не смей болтать. — я лишь кивнула и ушла на своё рабочее место. Лишь бы он меня не узнал. Иначе будет мне…

— Никогда не одобрял женщин в пабах, но когда они так выглядят… — мужчина не успел договорить, как Томас прервал его достав пачку с сигаретами.

— Вам нужен был Шелби, перед вам их трое, — проговорил мужчина, закуривая я сигарету.

— Я раньше о вас не слышал, а потом вдруг услышал о какой-то мелкой шайкой с бритвами. Подумал: ну и что? А затем вы меня поимели. Теперь у вас моё безраздельное внимание. Кстати, с кем мне из вас говорить? Кто из вас главный? — сказал Кимбер. Ох, эту рожу я готова хоть сейчас начистить. Но нельзя.

— Я старший, — сказал Артур. Он вальяжно сидел на стуле.

— По тебе видно, — съязвил Кимбер, издав смешок. Джону это не понравилось.

— Ты смеёшься над моим братом? — угрожающе сказал младший Шелби, смотря на него из-под кепки, держа во рту зубочистку. Кимбер стёр с лица усмешку, осознав, что сейчас шутить не имеет смысла.

— Так, ты — старший, ты — глупейший, — поочередно показывал пальцем на братьев, затем он обратился к Томасу. — Мне сказали, что босса зовут — Томми. Думаю, это ты, потому что, ты оцениваешь меня, как дранную шалаву, — закончил монолог Кимбер.

— Просто хочу знать, что вам нужно, — сказал Томас.

7 страница3333 сим.