24 страница3129 сим.

Я смеюсь.

— Она была антропологом, но многие социологи проводят смежные исследования, да.

Дорин щелкает языком.

— И в основном ты делаешь это с футбольной командой, как прямо сейчас.

— Прошу прощения? — спрашиваю я, мое сердце учащенно забилось.

— Вы сравниваете меня и моих друзей с гориллами? — прерывает Колтон.

В гостиной один из парней громко кричит, звук эхом разносится по дому. Затем громкий стук. Звук перемещаемой или сломанной мебели доносится на кухню.

— Я бы никогда не стала, — говорит Дорин. — Это оскорбительно… для горилл. У тебя достаточно материала для тематического исследования прямо с ним, — она указывает на Колтона деревянной лопаточкой.

— Не ты ли та, кто просто пыталась заставить Кэсси быть моей девушкой? — спрашивает Колтон смеясь. — Теперь ты говоришь ей, что она должна провести тематическое исследование на мне.

Я снова испытываю надоедливое чувство вины. Колтон не знает, о чем моя диссертация, и я должна сказать ему. Я напоминаю себе, что это далеко не то же самое, что и тематическое исследование. Это определенно не исследование. Я ничего не нарушаю.

— Теперь, откуда твои предки, Кассандра? — голос Дорин прорывается сквозь мои размышления.

Мои предки?

— Она имеет в виду твою семью, — поясняет Колтон.

— О, мои родители живут в штате Массачусетс, — говорю я, передавая ей разделочную доску, с нарезанными кубиками перца, лука и грибов. Она указывает на миску, и я ссыпаю их внутрь. — За пределами Бостона.

— Это то место, где ты выросла? — спрашивает она. — У тебя даже нет акцента. Как они там говорят? Парковать машину?

Я хихикаю над её техасской имитацией бостонского акцента и возвращаюсь к своей старой манере.

— Похоже на это: было бы неплохо припарковать твоё авто на стоянке.

— Это смешно, — бормочет Колтон.

— Говорит парень с таким тягучим южным акцентом, что можно нарезать его ножом для масла, — говорю я обычным голосом. — Я не жила там с восемнадцати лет. Я ходила в школу в Джорджии, и теперь я живу в Техасе в течение двух лет. Акцент исчез, когда я переехала в Джорджию.

— А чем занимаются твои родители? — Спрашивает Дорин.

— Ма, прекрати допрашивать её, — вмешивается Колтон. — Она не подарит тебе внуков.

— Мать может помечтать, а? — говорит Дорин, и Колтон поворачивается ко мне, шепча губами «прости», через всю комнату.

— Не думай, что я этого не видела, Колтон Андерсон Кинг. Я просто вежливо общаюсь.

— Твоя версия вежливого разговора и версия вежливого разговора обычных людей — это не одно и то же.

— Я не слушаю тебя, — говорит она в ответ. — Теперь, как долго ты его обучаешь, Кассандра?

— Почти месяц, — отвечаю я.

— Почти месяц, Колтон Кинг. — Его мать поворачивается к нему. — Этой девушке приходилось мириться с тобой почти месяц, и она не сбежала в горы.

Колтон смеется.

— Ты думаешь, что недооцениваешь ее или меня?

— Думаю, к настоящему времени она наверняка поняла, какой упрямой задницей ты можешь быть, — объясняет его мать. — Разве нет?

Я смеюсь. Что, черт возьми, мне сказать, чтобы это прозвучало профессионально?

— Колтон может быть… сложным.

Колтон оборачивается, его глаза смотрят на меня.

— Я не сложный, когда получаю то, что хочу.

Я краснею и поворачиваюсь обратно, притворяясь, что очень занята, нарезая овощи для салата.

— Мой отец — отставной капитан из полицейского управления Бостона, — говорю я, резко меняя разговор, — а моя мама — учитель начальной школы. Она только что вышла на пенсию.

— О, ну, должно быть, именно отсюда у тебя есть терпение, чтобы иметь дело с Колтом, — говорит Дорин. — У тебя генетическая предрасположенность.

Парень просовывает голову на кухню.

— Здесь есть стаканчики? Мы будем играть в пивной пинг-понг. Пахнет хорошо, миссис К. Я скучаю по вашей стряпне.

24 страница3129 сим.