3 страница2686 сим.

Он не откажет себе в этом, а она не устоит, знают оба.

Ещё одна порция тонких, дипломатических гримас – естественно он не собирается давать объяснений:

– Даже не подумаю.

Он только что серьёзно пострадал от декрета, вывешенного Филчем. И эту рану пришлось щедро залить Огневиски. Примерно так Драко успокаивает себя, готовясь впервые вломиться к девчонке в спальню.

Свод допустимых и недопустимых действий на балу, состряпанный завхозом, провозглашал, что студентам разрешается разве что дышать и есть. Зато перечень запретов на другой стороне таблички не ведал границ. Потому что запрещалось: орать; петь; кривляться; курить; употреблять алкоголь; нарушать законы магической Британии; предаваться разврату с одноклассниками другого или такого же пола; покидать зáмок; покидать территорию зáмка в случае покидания самого зáмка; покидать Лондон в случае покидания территории зáмка; покидать эту планету в случае покидания Лондона; проносить с собой любые товары из магазина близнецов Уизли; таскаться по всей школе в поисках приключений, проблем, тайных комнат, троллей, трёхглавых псов, злобных профессоров Зельеварения, приспешников Сами-Знаете-Кого, контрацептивов, просто так «Люблю погулять, знаете ли…»; ругаться матом; устраивать магические и не магические поединки; затевать драки; летать на мётлах, крыльях, в ступах, от счастья; строить козни, интриги, рожи, козу; неожиданно появляться из неосвещённых поворотов, мрачных углов, тёмного прошлого, не своей постели; приводить к себе в комнаты своих благоверных, таинственных незнакомцев, близнецов Уизли, крупный рогатый скот; дотрагиваться до миссис Норис; наряжаться в миссис Норис; соблазнять миссис Норис, когда она против; соблазнять миссис Норис, даже если она не против; соблазнять миссис Норис, нарядившись Филчем; соблазнять Филча, нарядившись миссис Норис; добавлять в этот список что-либо от себя, от него, отниму, отойди.

Одним словом, после прочтения Малфой был воинственен, разгорячён и готов к реализации бóльшей части пунктов из числа недопустимых.

– Так и будешь орать «Раздевайся», вломившись в нашу комнату? – Брюнетка препарирует улыбкой, похожей на нож для колки льда. Снимать ей особо нечего, из одежды только шёлк сорочки – сигнальный буёк в черноте озера.

– Во-первых, я не орал «Раздевайся», а интеллигентно и с достоинством произнёс, - юноша закрыл дверь и повернул в замкé ключ, - а, во-вторых, времяпрепровождение в женской спальне вряд ли смутит моего папашу. Полагаю, он даже не узнает, что эту юдоль девичьей скромности посетил красавец-аристократ. Именно на наш специальный выпуск «Слизеринского порева» Малфой-старший до сих пор не подписан.

Паркинсон нравится его вводная перед основной программой – тактичность и скромность отнюдь не главные добродетели однокашника, а она ценит наглость. И скидывает сорочку раньше, чем Драко успевает приземлиться на постель Панси, выявляя ту среди других с хирургической точностью.

– Так лучше?

– А ты – забавная штучка, Паркинсон. – Приходится скрывать, что он решил посчитать до ста. До ста шести, если совсем буквоедствовать. – Я думал, меня уже сложно удивить.

– Не так я представляла…

3 страница2686 сим.