21 страница2103 сим.

     " Как нам удалось выяснить, накануне родители мальчика пережили крупную семейную ссору, – продолжал комментировать кадры безлюдного сквера корреспондент. – Хотя некоторые считают, что нападение совершено маньяком".

     Слово "маньяк" произвело эффект разорвавшейся бомбы. Роберт и Барбара переглянулись и поняли друг друга без лишних объяснений. На улицах города снова появился опасный психопат, так что нельзя ни на минуту оставлять Сильвию без присмотра. На выходные она осталась гостить у бабушки с дедушкой. Роберт тут же позвонил родителям.

     – Стюарт Флетчер слушает, – в привычной манере ответил в трубку его отец.

     – Пап, привет!

     – Ах, Роберт, это ты! Что-нибудь случилось?

     – Нет, ничего. Просто хотел узнать, как у вас дела? Как там Сильвия?

     – Только что позавтракала и пошла кататься на велосипеде.

     – Одна?! – испугался Роберт.

     – Нет, вместе с Ирэн, – успокоил сына Стюарт.

     – Это точно?

     – Ты же знаешь, что твоя мама глаз не спускает со своей любимой внучки. А почему ты спрашиваешь?

     – В городе произошло два убийства, и мы с Барбарой беспокоимся за Сильвию.

     – Вот оно что… – задумчиво протянул Стюарт и замолчал.

     – Папа, пожалуйста, не оставляйте малышку без присмотра. Если нужно, я заеду за ней прямо сейчас.

     – Не придумывай! У нас она в полной безопасности. Не нужно травмировать ребёнка лишними страхами. К тому же, сегодня Сильвия собиралась испечь с бабушкой свой любимый пирог.

     – Хорошо, пап. Но только не позволяйте ей оставаться на улице одной!

     – Роберт, неужели ты считаешь нас с Ирэн выжившими из ума стариками? Я тебя прекрасно понял. Когда наша маленькая принцесса вернётся с прогулки, она обязательно вам позвонит, чтобы вы не волновались.

     * * *

     Роберт знал, что родителям можно доверять, и с ними Сильвия будет в полной безопасности, но всё-таки, не дожидаясь воскресенья, приехал за дочерью в субботу вечером.

     – Папочка, почему мне нельзя остаться у бабушки с дедушкой до завтра? – расстроилась девочка.

     – Видишь ли, солнышко, у них много дел, – мужчина взглядом попросил поддержки у старика Флетчера.

     – Каких дел? – вопросительно обернулась к дедушке внучка.

     – Ну… – развёл руки в стороны пожилой Стюарт, не зная, что ответить.

     – По-моему, вы всё придумываете, – Сильвия пытливо прищурилась, смерив взрослых подозрительным взглядом.

     – Вовсе нет, – тут же возразил ей отец.

21 страница2103 сим.